Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Further efforts to promote social activities, entrepreneurship and women's organizations were needed. Необходимо усилить работу в целях повышениях их социальной активности, развития предпринимательской деятельности и женских организаций.
These efforts should be coordinated to make the work on environmental indicators as effective as possible and to create synergies. Эти усилия должны координироваться с целью обеспечения наибольшей эффективности деятельности по экологическим показателям и достижения синергического эффекта.
Representatives also referred to successes achieved by financial investigation units in their countries in coordinating efforts by national agencies to combat money-laundering. Представители также сообщили об успехах, достигнутых органами по расследованию финансовой деятельности их стран в деле координации усилий национальных учреждений по борьбе с отмыванием денег.
The Agency has also been making additional efforts within existing resources to strengthen its public information and communications activities. Агентство также предпринимает дополнительные усилия в рамках имеющихся ресурсов по укреплению своей деятельности в области общественной информации и коммуникации.
We must also make greater efforts to ensure the safety of our peoples and to avoid the internationalization of criminal activity. Нам надлежит также прилагать более энергичные усилия по обеспечению безопасности наших народов и избегать интернационализации преступной деятельности.
Joint efforts took place in the housing sector as part of the post-hurricane Mitch activities in Central America. Совместные мероприятия проводились в жилищном секторе в рамках деятельности по ликвидации последствий урагана «Митч» в Центральной Америке.
He looked forward to continued efforts towards the coordinated engagement of the organizations of the United Nations system in developing countries. Оратор выражает надежду на то, что на постоянной основе будут прилагаться усилия по обеспечению согласованной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
These outreach efforts include BSA basic training regarding Suspicious Activity Reports and refresher training for bank and non-bank financial institutions as well as law enforcement. Эти агитационно-пропагандистские усилия включат базовую подготовку в рамках ЗБТ в отношении сообщений о подозрительной деятельности и повышении квалификации для сотрудников банковских и небанковских финансовых учреждений, а также правоохранительных органов.
These efforts are most welcome, but also warrant coordination between the different bodies in order to avoid duplication and overlap. Эти усилия вызывают глубокое удовлетворение, однако они обусловливают также необходимость координации деятельности различных органов во избежание дублирования и параллелизма.
We have also agreed to bring these two efforts together in future follow-up activities. Мы также договорились объединять эти усилия в нашей последующей деятельности.
It was consolidating and expanding its worldwide efforts to prevent and combat trafficking in migrants. Она активизирует и расширяет во всем мире масштабы своей деятельности, направленной на предупреждение незаконного провоза мигрантов и борьбу с этим явлением.
Standardized training helps to ensure that peacekeeping troops are better prepared to integrate into a peacekeeping force, improving both United Nations and regional peacekeeping efforts. Стандартизация обучения способствует обеспечению того, чтобы миротворцы были лучше подготовлены к действиям в составе миротворческих сил, благодаря чему повышается эффективность усилий Организации Объединенных Наций и региональной миротворческой деятельности.
APDIP also intends to provide training on information technologies and networking as part of the capacity-building efforts of UNDP. АПДИП намерена также организовать подготовку по вопросам, касающимся информационных технологий и развития сетей, в рамках деятельности ПРООН по созданию потенциала.
The programme budget proposals should also reflect and balance the need to promote economic development, humanitarian efforts and human rights. Предложения по бюджету по программам должны также на сбалансированной основе учитывать необходимость стимулирования экономического развития, поддержки гуманитарной деятельности и поощрения и защиты прав человека.
Third, these initial positive experiences led to increased buy-in from Member States for efforts to build such capacities. В-третьих, результатом такого первоначального позитивного опыта стало повышение заинтересованности и участия государств-членов в деятельности по укреплению такого потенциала.
The members of the Contact Group expressed their readiness to continue to support Tajikistan in its further efforts. Члены Контактной группы заявили о своей готовности и в дальнейшем оказывать Таджикистану поддержку в его будущей деятельности.
Please describe the efforts of the Australian Government in international assistance and cooperation. Просьба сообщить о деятельности правительства Австралии в области международной помощи и международного сотрудничества.
Regional and global efforts need to support national action carried out under national forest programmes or equivalent comprehensive policy frameworks for forests. Усилия, предпринимаемые на региональном и глобальном уровнях, должны обеспечивать поддержку деятельности, осуществляемой в рамках национальных программ по лесам или эквивалентных комплексных программных мер в отношении лесов.
The EU wishes to see more efforts aimed at developing and expanding private sector activity in Timor-Leste. ЕС хотелось бы, чтобы больше усилий прилагалось к развитию и расширению в Тиморе-Лешти деятельности частного сектора.
International efforts are also necessary to speed up mine clearance activities within the United Nations system. Международные усилия необходимы также для ускорения деятельности по разминированию в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This impels us as members of this peace-loving Organization to redouble international efforts to provide a propitious environment for machinery that will eliminate such danger. Это налагает на всех нас, членов этой миролюбивой Организации, обязательство удвоить международные усилия по созданию благоприятных условий для деятельности механизма, направленного на ликвидацию такой угрозы.
Additionally, I will speak about the Croatian Government's activities and efforts to improve the present situation. Помимо того, я расскажу о деятельности и усилиях хорватского правительства по улучшению нынешнего положения дел.
A strategic plan will be developed to clearly communicate the long-term vision and coordinate efforts across commercial activities. Будет разработан стратегический план для четкого определения долгосрочного видения и координации усилий по всем коммерческим видам деятельности.
We particularly support efforts at coordination among the peacekeeping operations in the subregion. Мы особо поддерживаем усилия по координации деятельности миротворческих операций в этом субрегионе.
Their number, diverse mandates and varying operational capacities make coordination essential to ensure the coherence and impact of their combined efforts. Их число, разнообразие задач и различные оперативные способности порождают настоятельную необходимость координации их деятельности для обеспечения ее слаженности и плодотворности совместных усилий.