Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
It also reviews ongoing efforts in the areas of research, implementation of standards and norms, dissemination of information, coordination of activities and mobilization of resources. В докладе дается также обзор текущей деятельности, связанной с проведением исследований, осуществлением стандартов и норм, распространением информации, координацией мероприятий и мобилизацией ресурсов.
He therefore urged the development partners to increase their efforts with respect to ODA commitments, debt relief and market access facilitation. Поэтому он настоятельно призвал партнеров по развитию к укреплению их деятельности, касающейся выполнения обязательств по линии ОПР, облегчения бремени задолженности и расширения рыночного доступа.
In Canada, indigenous women have been fully active in the Government's efforts to meet commitments under the Convention on Biological Diversity. В Канаде женщины из числа коренных жителей принимают активное участие в деятельности правительства по выполнению обязательств в рамках Конвенции о биологическом разнообразии9.
Global non-governmental organization response to Progress of the World's Women 2000 indicates that UNIFEM's partners have found the new data extremely useful in their advocacy efforts on behalf of women. Отклики неправительственных организаций многих стран мира на доклад «Улучшение положения женщин в мире, 2000 год» свидетельствуют о том, что партнеры ЮНИФЕМ считают приведенные в нем новые данные чрезвычайно полезными для их деятельности в интересах женщин.
"8. The first paragraph of section 4 refers to the efforts of Freedom House to promote 'political transition from dictatorship to democracy'. В первом абзаце пункта 4 говорится о деятельности, осуществляемой организацией «Фридом хаус» с целью содействовать переходу от диктатуры к демократии.
In accordance with the National Action Plan on Human Rights 1998-2003, the Government has taken steps to improve its efforts in upholding the law that gives proper procedural guarantees. В соответствии с Национальным планом действий по правам человека на 19982003 годы правительство приняло меры по совершенствованию своей деятельности в поддержку закона, обеспечивающего надлежащие процедурные гарантии.
Commends the on-going efforts aimed at the reform and rationalization of the work of the OIC. одобряет продолжающиеся усилия, направленные на реформирование и рационализацию деятельности ОИК;
Through the efforts noted above, UNDP is making more systematic use of all evaluative work for both substantive accountability and organizational learning. При проведении вышеуказанных мероприятий ПРООН более систематически использует все формы оценки как в интересах укрепления подотчетности по основным видам деятельности, так и в интересах накопления организационного опыта.
Within the framework of the ongoing strategic efforts of the department, a thorough review of poverty alleviation activities was conducted in all five fields. В рамках текущих стратегических усилий департамента был проведен тщательный обзор деятельности по смягчению остроты проблемы нищеты во всех пяти районах ответственности.
But we recognize that their efforts have been hampered by UNITA's continued activities in areas where it is still able to operate. Но мы признаем, что усилия правительства затрудняются в результате продолжающейся деятельности УНИТА в тех районах, где этот Союз все еще действует.
We are engaged in the long-standing efforts to bring peace and stability to every region of the world, including through United Nations peacekeeping missions. Мы постоянно прилагаем усилия по установлению мира и стабильности во всех регионах мира, в том числе посредством участия в деятельности миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
The times called for greater efforts to inform the world of the broader dimensions of the work of the United Nations, said another speaker. По мнению другого выступавшего, наше время требует активизации усилий по информированию мира о более широких аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.
In Croatia, one of the primary efforts of UNDP has been assisting the Croatian Mine-Action Centre to develop national standards within the IMAS framework. В Хорватии одним из основных направлений деятельности ПРООН было оказание помощи Хорватскому центру по разминированию в разработке национальных стандартов в рамках ИМАС.
There are ongoing efforts to attract investment to Kosovo and to foster economic activities, in particular through the commercialization of companies. Продолжаются усилия по привлечению инвестиций в Косово и по развитию экономической деятельности, в частности путем перевода компаний на коммерческие рельсы.
The title of the meeting (as tentatively agreed) is "Expert consultation on Global Forest Resources Assessments - linking national and international efforts". Это совещание, согласно предварительной договоренности, проводится на тему "Консультация экспертов по Глобальной оценке лесных ресурсов - увязка деятельности на национальном и международном уровнях".
Notes the efforts that the Facility is making towards developing programmes for assisting developing countries in capacity-building activities relating to the Cartagena Protocol; отмечает прилагаемые Фондом усилия по разработке программ оказания развивающимся странам помощи в деятельности по наращиванию потенциала, связанной с Картахенским протоколом;
As requested by a number of Member States, efforts should continue to secure a sustainable financial base for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. По просьбе ряда государств-членов необходимо продолжить усилия по обеспечению прочной финансовой базы Управления по координации гуманитарной деятельности.
Full integration of United Nations system activities with country-level efforts, under Government leadership, should be the ultimate goal of the international development community. В этом контексте необходимо в полной мере осуществлять подготовленные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящие принципы на уровне оперативной деятельности.
The resolve and efforts of the international community were required in order to improve national capabilities, develop regional partnerships and tackle all aspects of the problem. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности должно продолжать осуществлять свои основные функции по координации этой деятельности.
Several delegations noted the importance of the CCA and stated that it had to be at the heart of United Nations development efforts. Ряд делегаций отметили важное значение ОАС и выразили мнение о том, что он должен лежать в основе деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
She also hoped that the Government would be able to establish peace in the country enabling it to move forward with its development efforts. Она также надеется, что правительство сможет установить мир в стране, тем самым предоставляя ей возможность двигаться вперед в рамках осуществляемой им деятельности в целях развития.
The feedback is used in a general evaluation of the preliminary effect of the campaign and as a basis for guidelines for the future efforts. Полученная информация используется при проведении общей оценки предварительных результатов кампании, а также в качестве основы для руководящих принципов в отношении будущей деятельности.
That political will was evidenced by the participation and cooperation of non-governmental organizations and other actors of civil society in the country's political efforts. Эта политическая воля проявляется в участии и сотрудничестве со стороны неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества в проводимой в стране политической деятельности.
The Secretary-General's special envoys can join the special envoys of the AU and other regional organizations in their good offices and mediation efforts. Специальные посланники Генерального секретаря могут объединять свои усилия со специальными посланниками АС и другими региональными организациями в деле оказания добрых услуг и в посреднической деятельности.
She asked whether there were any barriers in Burundi's society, Government or religious institutions that hindered efforts to prevent AIDS and illegal abortion. Она интересуется, существуют ли в обществе, правительстве или религиозных учреждениях Бурунди барьеры, которые препятствуют деятельности, направленной на предупреждение СПИДа и незаконных абортов.