Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
UNSMIL also supported efforts to build the operational and administrative policing capacity within the Ministry. МООНПЛ поддерживала также усилия по увеличению возможностей этого министерства в области оперативной и административно-контрольной деятельности.
Colombia supported all efforts to foster the participation of women in the programming of mine action. Колумбия поддерживает все усилия по содействию участию женщин в составлении программ противоминной деятельности.
Tunisia commended the Agency for its efforts to continue to operate under those very difficult circumstances. Тунис выражает Агентству признательность за его усилия по продолжению его деятельности, несмотря на такие очень трудные условия.
Switzerland supported the Agency's efforts to make its protection activities more effective. Швейцария поддерживает усилия Агентства по повышению эффективности деятельности по защите.
Efficient judicial cooperation in criminal matters is one of the key challenges in the efforts to prevent and suppress criminal activity. Одной из важнейших задач в рамках усилий по предупреждению и пресечению преступной деятельности является осуществление результативного правового сотрудничества.
Coherence of political and peacebuilding efforts must be enhanced without compromising humanitarian priorities. Необходимо повышать скоординированность политической и миротворческой деятельности без ущерба для гуманитарных приоритетов.
He advised the Council on the establishment of the International Support Group for Lebanon and its efforts. Специальный координатор информировал Совет о создании международной группы поддержки для Ливана и ее деятельности.
These principles should guide national, regional and global efforts going forward. Этими принципами следует руководствоваться при осуществлении национальной, региональной и глобальной деятельности в будущем.
The Advisory Group welcomes the tangible progress observed in Haiti on the economic and social fronts, which goes well beyond post-earthquake recovery efforts. Консультативная группа приветствует ощутимый прогресс, который наблюдается в Гаити на экономическом и социальном фронтах и который выходит далеко за рамки деятельности по восстановлению после землетрясения.
The resulting evaluation reports for each of these joint efforts will be available in 2014. С итоговыми докладами об оценке по каждому из этих направлений совместной деятельности можно будет ознакомиться в 2014 году.
The downturn in the global economy continued to challenge resource mobilization efforts. Ухудшение состояния мировой экономики продолжало создавать трудности для деятельности по мобилизации ресурсов.
States in both developed and developing regions reported increased efforts to address non-communicable diseases, including those that affect women and girls. Как развитые, так и развивающиеся государства сообщили об активизации деятельности по борьбе с неинфекционными заболеваниями, включая заболевания, затрагивающие женщин и девочек.
UNODC has continued to participate actively in other United Nations inter-agency efforts in West Africa. УНП ООН продолжало активно участвовать и в другой межучрежденческой деятельности Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
Enhancing relations with key partners and donors through regular communication and engagement remained at the core of the secretariat's resource mobilization efforts. В центре работы секретариата по мобилизации ресурсов по-прежнему были вопросы расширения связей с основными партнерами и донорами путем поддержания регулярных связей и участия в деятельности друг друга.
In addition, see Part One for efforts to invite opinions from citizens in drafting this report. Кроме того, сведения о деятельности по привлечению граждан к подготовке настоящего доклада содержатся в части 1.
The international community should support the efforts of Somali authorities to target those individuals on land who enable this criminal activity to thrive. Международное сообщество должно поддерживать власти Сомали в их усилиях, направленных на выявление на территории страны тех лиц, которые способствуют процветанию этой преступной деятельности.
UNSOM is facilitating the development of a constitutional donor coordination framework to promote complementary efforts aimed at supporting constitutional reform in Somalia. МООНСОМ способствует разработке рамочной программы координации конституционной деятельности доноров для содействия взаимодополняемости усилий в поддержку конституционной реформы в Сомали.
The United Nations is supporting these efforts, including through sustained assistance to the political process and state-building activities. Организация Объединенных Наций поддерживает эти усилия, в том числе путем оказания стабильной помощи политическому процессу и деятельности по государственному строительству.
During the reporting period, UNOCI monitoring and advocacy efforts with judicial authorities resulted in release in 35 cases. В отчетный период благодаря деятельности по контролю и информированию, проводимой ОООНКИ в судебных органах, были освобождены обвиняемые по 35 делам.
Tunisia encouraged further efforts to combat violence and discrimination against women and children, and to facilitate civil society action. Делегация Туниса призвала к дальнейшим усилиям по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин и детей, а также поддержанию деятельности гражданского общества.
Some States had increased their efforts to promote civil society space in their international policy agenda and activities. Некоторые государства активизировали усилия по содействию обеспечению пространств для деятельности гражданского общества в своей международной политической повестке дня и деятельности.
However, increased efforts are still needed to ensure a robust and sustainable financing of the Convention's activities. Однако по-прежнему необходимы более активные усилия для обеспечения надежного и устойчивого финансирования деятельности в рамках Конвенции.
For UN-Women, working closely with the resident coordinator system is of paramount importance in its efforts to coordinate gender-responsive operational activities. Для Структуры «ООН-женщины» и ее усилий, направленных на координацию гендерно ориентированной оперативной деятельности, огромное значение имеет тесное сотрудничество с системой координаторов-резидентов.
The State party should further step up its efforts in the provision and enforcement of reasonable accommodation in the labour sector. Государству-участнику далее следует наращивать усилия по предоставлению и обязательному обеспечению разумных приспособлений в сфере трудовой деятельности инвалидов.
This action-oriented strategy of collaboration among the six Parties is further enhancing coherent and complementary efforts for lobbying and advocacy. Эта ориентированная на практические действия стратегия сотрудничества между шестью участниками еще более укрепляет согласованные дополнительные усилия в целях агитационно-пропагандистской деятельности.