Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
An assessment of technical assistance efforts should be undertaken with a view to the realization of maximum use of such assistance. Следует провести оценку деятельности по оказанию технической помощи в целях ее максимального использования.
Such an assessment would help focus national as well as regional efforts on education and outreach. Такая оценка помогла бы сконцентрировать усилия, предпринимаемые на национальном уровне и на уровне регионов, на просветительской и пропагандистской деятельности.
Such a survey or list of questions should be consistent with past efforts to assess capacity-building by other organizations. Такие обследования или перечень вопросов должны соответствовать деятельности, проводившейся ранее другими организациями в области оценки укрепления потенциала.
The submissions described examples of efforts to increase sectoral resilience through innovation by adapting existing methods and processes to reduce vulnerability to climate-induced adverse impacts. В представлениях описываются примеры усилий по повышению устойчивости секторов благодаря инновационной деятельности в целях адаптации существующих методов и процессов для снижения уязвимости к обусловленным климатом негативным последствиям.
Relatively few examples were offered of efforts at diversifying away from vulnerable sectors of activity. В то же время в них приводится относительно небольшое число примеров усилий по диверсификации с целью развития новых видов деятельности.
The Advisory Committee commends efforts made to utilize resources for programmatic activities. Консультативный комитет выражает признательность за усилия по использованию ресурсов на осуществление программной деятельности.
These efforts require systematic intervention and careful selection of housing policy instruments to ensure the most efficient and equitable outcomes. Эти усилия требуют систематической деятельности и тщательного отбора инструментов жилищной политики с целью достижения наиболее эффективных и справедливых результатов.
New aid modalities and efforts to strengthen effective delivery of ODA have implications for gender equality and women's empowerment. Новые формы помощи и меры по повышению эффективности официальной помощи в целях развития имеют последствия для деятельности в области обеспечения равноправия и расширения прав и возможностей женщин.
The Committee welcomes efforts to enhance child participation through creative expression, including in drama, music and dance. Комитет приветствует усилия по активизации участия детей посредством расширения масштабов творческой деятельности, включая театр, музыку и танцы.
UNDP also supported country efforts to mobilize environmental finance and mitigate climate change risks. ПРООН также оказывала поддержку усилиям стран, направленным на мобилизацию финансовых ресурсов на цели природоохранной деятельности и на смягчение последствий изменения климата.
It articulated programmatic areas of focus for the organization and the operational priorities to support efforts in those areas. В них были определены основные программные области деятельности организации и приоритетные оперативные задачи, которые необходимо было выполнить в целях оказания поддержки работе в этих областях.
In the field, countries' efforts to mobilize resources for multilateral activities through bilateral channels were not always successful. На местах меры, принимаемые стра-нами с целью мобилизации ресурсов по двусторонним каналам для финансирования многосторонней деятельности, завершаются не всегда успешно.
Such analysis should run in parallel with, and inform, continuing efforts to strengthen global regulatory standards. В процессе этого анализа необходимо продолжать усилия по укреплению глобальных стандартов регламентирующей деятельности.
UNOTIL efforts to hand over responsibilities to the Government and development partners have made further progress during the period under review. В течение отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в деятельности ОООНТЛ, направленной на передачу его функций правительству страны и партнерам по развитию.
It assists associations in their income-generating activities and fund-raising efforts. В рамках проекта осуществляется руководство усилиями ассоциаций по развитию доходоприносящих видов деятельности, а также ведется поиск финансирования.
The Council will continue to evaluate how its counter-terrorism efforts can be organized most efficiently. Комитет будет продолжать изучать возможные пути обеспечения максимально эффективной организации контртеррористической деятельности.
The system of correcting lists poses a special challenge in efforts to achieve a better gender balance in local politics. Система корректировки списков создает особые сложности в деятельности, направленной на обеспечение большего гендерного баланса в местных политических органах.
Issues of regulation and competition were not given much attention in the early reform efforts of most developing countries. На начальных этапах деятельности по проведению реформ особого внимания вопросам регулирования и конкуренции не уделялось.
These efforts have served the State in its attempts to identify and sanction officials who are aiding impunity. Благодаря этой деятельности государство имеет возможность выявлять и наказывать тех должностных лиц, которые содействуют безнаказанности.
These efforts must build on a commitment to fairness and mutual trust, such as in sharing information. Основу этой деятельности должна составлять приверженность соблюдению принципов справедливости и взаимного доверия, в том числе в контексте обмена информацией.
Such efforts must respect the basic imperatives and principles that guide a neutral "humanitarian space" reserved for non-state actors. В рамках соответствующей деятельности необходимо обеспечить соблюдение основных императивных норм и принципов, регулирующих нейтральное «гуманитарное пространство», отведенное для негосударственных субъектов.
We are at a critical juncture in our efforts in Afghanistan. Сегодня мы находимся на крайне важном этапе нашей деятельности в Афганистане.
Participants invited the international community to intensify efforts to support UNCTAD's assistance to developing countries in this endeavour. Участники призвали международное сообщество активизировать усилия по поддержке деятельности ЮНКТАД, направленной на оказание помощи развивающимся странам в этом направлении.
Decentralization of investment promotion to the sub-national or local level is another way of reinforcing the efforts of the IPA and its policy advocacy activities. Еще одним путем повышения эффективности усилий АПИ и его деятельности по пропаганде рациональной политики является децентрализация работы по поощрению инвестиций с ее выносом на субнациональный или местный уровень.
Its dependence on external cooperation in that area had seriously hampered its efforts to extend its activities to the municipalities. Тот факт, что Институт зависит от внешнего сотрудничества в этой сфере, в значительной мере сдерживает его усилия по расширению деятельности на уровне муниципалитетов.