Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
ILO's close links with employers' and workers' organizations added an important dimension to its efforts in assisting Governments to develop national follow-up strategies. Тесные связи, поддерживаемые МОТ с отраслевыми и профсоюзными организациями, являют собой важный аспект ее деятельности по оказанию содействия правительствам в осуществлении их национальных стратегий, связанных с итогами Конференции.
His efforts must be reinforced with funds from the regular budget and any other resources which he might request. Необходимо повысить эффективность его деятельности путем выделения ему ассигнований в рамках обычного бюджета и предоставления любых других средств по его просьбе.
First, preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building were the cornerstones of United Nations peace efforts. Во-первых, превентивная дипломатия, установление мира и посткофликтное миростроительство - это основополагающие элементы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Under this operation, observers will participate in efforts aimed at preventing and limiting human rights violations and inter-ethnic violence. В рамках этой операции наблюдатели будут участвовать в деятельности, направленной на предотвращение и ограничение числа случаев нарушений прав человека и насилия, к которому прибегают различные этнические группы.
However, adjustment efforts of those countries increased in the following years. Однако в этих странах расширились масштабы деятельности по адаптации к сложившейся ситуации.
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии.
These efforts are a continuation of those described in the initial report. Она явилась продолжением той деятельности, которая проводилась ранее и которая была освещена в первоначальном докладе.
Women's voluntary associations were instrumental in promoting the active participation of women in order to enable them to benefit from development efforts. Добровольные ассоциации женщин способствуют активизации участия женщин, с тем чтобы дать им возможность воспользоваться результатами деятельности в области развития.
Hungary remained deeply committed to the Convention, which was an integral part of efforts to eliminate all discrimination. Венгрия по-прежнему решительно привержена соблюдению Конвенции, осуществление которой является неотъемлемым элементом деятельности по ликвидации всех форм дискриминации.
This is an indication that the Prosecuting Authority is increasing its efforts to combat racism in general. Это свидетельствует об активизации деятельности прокуратуры по борьбе с расизмом в целом.
My delegation hopes that the concrete proposals launched at today's debate will lead to concrete proposals for practical improvements of demining efforts. Моя делегация надеется, что конкретные предложения, внесенные в ходе сегодняшних прений, приведут к принятию конкретных мер с целью практического совершенствования деятельности по разминированию.
Despite repeated efforts, the differences in perception of the nature, composition and scope of the national institutions have not been bridged as yet. Несмотря на неоднократные попытки, по-прежнему не удалось преодолеть различий в восприятии характера, структуры и сферы деятельности национальных институтов.
More details of the German Government's integration efforts would be provided to the Committee in writing. Дополнительная информация о деятельности германского правительства в области интеграции иностранцев будет представлена Комитету в письменной форме.
The efforts made to mainstream a gender perspective in each of the agencies had been significant. Предпринимались значительные усилия по учету гендерной проблематики в деятельности каждого из учреждений.
Continuous efforts were necessary to develop the legal framework which provided the basis of international protection. Необходимо продолжать усилия по разработке юридических норм, которые должны лечь в основу деятельности по обеспечению международной защиты.
Effective coordination with a broad spectrum of actors was essential to efforts to resolve refugee problems. Усилия, направленные на решение проблем беженцев, требуют эффективной координации действий большого числа участников этой деятельности.
Indonesia had made considerable efforts to improve the management of its cooperatives and to promote them as viable institutions. Индонезия предприняла значительные усилия по улучшению процесса управления своими кооперативами и по поддержке их деятельности как жизнеспособных учреждений.
We support the IAEA secretariat's efforts to enhance its technical cooperation activities through the model project concept. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые секретариатом МАГАТЭ в целях укрепления своей деятельности в сфере технического сотрудничества на основе концепции модельных проектов.
The Secretariat's efforts will be devoted to planning and managing impartial evaluations of the impact of United Nations system activities. Усилия Секретариата будут направлены на планирование и руководство проведением беспристрастных оценок воздействия деятельности системы Организации Объединенных Наций.
They are designed to place ESCWA once again in the forefront of the economic and social development efforts for the region. Они призваны вновь вывести ЭСКЗА на передовые рубежи деятельности по экономическому и социальному развитию региона.
The Bank has been assigned a leadership role in reconstruction efforts in such countries as Bosnia and Herzegovina. Банку была поручена руководящая роль в деятельности по восстановлению в таких странах, как Босния и Герцеговина.
Collaboration on post-graduate training and joint training efforts of developing country academics and practitioners. Сотрудничество в обучении специалистов с высшим образованием и совместной учебно-подготовительной деятельности, проводимой для научных работников и специалистов развивающихся стран.
The main criticism of the Department's efforts concerns lack of access to United Nations documents and information. Критика по поводу деятельности Департамента в основном связана с недостаточным доступом к документам и информации Организации Объединенных Наций.
The regional employment services also took part in those efforts. В этой деятельности участвуют также областные службы занятости.
That would help the Committee to decide what its own priorities should be and how it could best support the High Commissioner's efforts. Это поможет Комитету определить свои собственные приоритеты и наилучшие пути оказания содействия деятельности Верховного комиссара.