Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The UNU disseminates the knowledge developed or illuminated through its efforts widely and in innovative media. УООН обеспечивает широкое распространение знаний, сформированных или полученных в ходе его деятельности, используя для этого новаторские методы.
Successful mediation efforts demand synergies among the various departments, funds, programmes and agencies of the United Nations. Для успешной деятельности по посредничеству необходима взаимодополняемость между различными департаментами, фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
At the regional level, UNDP has established a regional indigenous peoples programme to complement efforts at the country level. На региональном уровне ПРООН утвердила Региональную программу коренных народов в целях осуществления деятельности на страновом уровне.
And we can rely on civil society, which throughout the years has remained the motor behind disarmament efforts. Мы также можем опереться на гражданское общество, которое в течение многих лет остается движущей силой в деятельности в области разоружения.
Currently, not enough attention is given to coordination of efforts and quality of outputs. В настоящее время не уделяется достаточного внимания координации деятельности и качеству мероприятий.
The efforts of OAU led to the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities on 18 June 2000. В результате деятельности ОАЕ 18 июня 2000 года было подписано соглашение о прекращении военных действий.
The availability of up-to-date information on internal displacement in the region is essential to local, regional and international advocacy efforts 19. Наличие самой свежей информации по перемещению внутри страны в регионе представляет важное значение для осуществления деятельности по защите на местном, региональном и международном уровнях.
Our efforts to date have continuously made advances in the quality and cost-effectiveness of mine action programmes. До сих пор наши усилия позволяли неуклонно добиваться сдвигов с точки зрения качества и затратоэффективности программ противоминной деятельности.
The volunteers represented 160 nationalities and contributed to development and peace-building efforts in 140 countries. Добровольцы представляли собой 160 национальностей и содействовали деятельности по развитию миростроительства в 140 странах.
Those efforts make us feel confident and optimistic about the future of the Commission's work. Благодаря этим усилиям мы все испытываем чувство уверенности и оптимизма относительно будущей деятельности Комиссии.
The efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee merit special mention in this respect. В этой связи особого внимания заслуживают усилия Управления по координации гуманитарной деятельности и Межучрежденческого постоянного комитета.
Other similar efforts at streamlining have been undertaken within the UNDG and need to be kept under review. В рамках ГООНВР были предприняты и другие аналогичные усилия в области рационализации деятельности, которые необходимо постоянно держать в поле зрения.
States must make genuine efforts to restrain and reduce missile activities and to prevent their proliferation. Государства должны приложить подлинные усилия по ограничению и сокращению ракетной деятельности и предотвращению их распространения.
Spain had made major efforts to increase women's participation in decision-making. Испания предприняла серьезные усилия в целях обеспечения более широкого участия женщин в директивной деятельности.
In 2008, due to rapid expansion in 2007, intensive efforts were focused on making current programmes operational. В связи с быстрым расширением деятельности в 2007 году в 2008 году активные усилия были направлены на обеспечение функционирования текущих программ.
Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's efforts on ESD. Наряду с этим в обзоры результативности экологической деятельности можно включать анализ усилий соответствующих стран в области ОУР.
Specific efforts are required under relevant international organizations and conventions to cover existing data gaps. Особые усилия по устранению существующих пробелов в данных необходимо предпринять в рамках деятельности соответствующих международных организаций и выполнения международных конвенций.
More efforts would be needed to facilitate the signing and implementation of the six principles of the Declaration. 12.8 Implementation rate. Необходимо предпринять дополнительные усилия для содействия подписанию и осуществлению шести принципов Декларации. 12.8 Показатель осуществления деятельности.
Therefore, NSIs should where possible make efforts to coordinate further the harmonisation of this source, including comparing best practises among countries. Таким образом, НСИ следует по возможности прилагать усилия с целью дальнейшей координации деятельности по согласованному использованию этого источника, в том числе посредством сопоставления оптимальной национальной практики.
The results of regional efforts should be used to refine global narratives and to undertake the subsequent quantitative analyses associated with scenario narratives. Результаты деятельности на региональном уровне следует использовать для уточнения глобальных концепций и проведения последующего количественного анализа аспектов, связанных с концептуальными сценариями.
The results of its efforts would be communicated to the Committee as soon as possible. О результатах этой деятельности Комитету будет сообщено в самое ближайшее время.
These programmes have sought to improve the efficiency of existing research and development efforts. Эти программы направлены на повышение эффективности осуществляемых исследований и деятельности в области развития.
At Jomtien, commitments were made and directions set for a decade of large-scale and sustained efforts. В Джомтьене были приняты обязательства и определены направления крупномасштабной и постоянной деятельности на десятилетие.
Another way in which the Committee has obtained useful information on States' implementation efforts has been through my visits to selected States. Мои поездки в отдельные государства стали для Комитета еще одним источником полезной информации о деятельности государств в области осуществления.
Multimedia technologies, software packages, and tools such as indicators and animated graphical presentations are assisting decision makers in their sustainable development efforts. Мультимедийные технологии, интегрированные программные продукты и такие инструменты, как показатели и представление данных в виде анимированной графики, служат подспорьем для руководителей в их деятельности в сфере устойчивого развития.