Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Special efforts were made to underline the United Nations identity of UNMOVIC activities. Особые усилия прилагаются для того, чтобы обратить внимание на особый характер деятельности ЮНМОВИК, которая осуществляется под эгидой Организации Объединенных Наций.
The activity represents one of the efforts to mainstream gender into UNAMSIL operations. Это мероприятие является одним из усилий, направленных на включение гендерной проблематики в центральное русло деятельности МООНСЛ.
We support efforts to strengthen identification, control and interception of illegal trafficking of WMD-related material. Мы поддерживаем усилия по укреплению деятельности в плане выявления, контроля и пресечения случаев незаконного оборота материалов, связанных с ОМУ.
UNEP has intensified its efforts to mount coral-reef-related activities. ЮНЕП активизировала свои усилия в деятельности, связанной с коралловыми рифами.
The global programme will support UNDP efforts to mainstream gender throughout the practice areas. В рамках глобальной программы будет оказываться поддержка усилиям ПРООН, направленным на то, чтобы включить гендерные аспекты во все направления практической деятельности.
Australia is stepping up its regional outreach efforts. Австралия активизирует свои усилия по осуществлению агитационной деятельности на региональном уровне.
Singapore may do so as part of our counter-terrorism efforts. Сингапур может также принимать такие меры в рамках нашей деятельности по борьбе с терроризмом.
Strong community- based organizations have proven valuable in channelling community efforts. Сильные общинные организации играют важную роль в деятельности, осуществляемой на уровне общин.
Reaping the full benefits from their trade development efforts requires targeted efforts to address trade-related regulatory and procedural bottlenecks. Для извлечения максимальных выгод из деятельности по развитию торговли необходимы целенаправленные усилия для преодоления нормативных и процедурных препятствий в торговле.
Organizations would welcome efforts stemming from this report to better integrate humanitarian aspects into broader, system-wide efforts to address the funding of operational activities. Организации положительно восприняли бы принятые в соответствии с этим докладом меры по усилению учета гуманитарных аспектов в рамках более широких общесистемных усилий по рассмотрению финансирования оперативной деятельности.
Given the subregional dimension of the crisis, protection actors are also strengthening efforts to improve cross-border tracing efforts. С учетом субрегионального измерения кризиса организации, занимающиеся защитой, также активизировали усилия, направленные на совершенствование деятельности по отслеживанию случаев трансграничных перемещений.
Those efforts offer a blueprint for maximizing public participation in legislative efforts to align intellectual property regimes with human rights and other public interests. Эти усилия позволяют получить представление о действиях, которые следует предпринимать для обеспечения максимального участия общественности в законотворческой деятельности в целях приведения режимов охраны прав интеллектуальной собственности в соответствие с правами человека и другими общественными интересами.
States also emphasized the need for further efforts to identify, prioritize and communicate needs, and discussed possibilities for such efforts under follow-up mechanisms. Государства также подчеркнули необходимость продолжить работу по определению и оценке степени приоритетности потребностей и оповещению о них, а также обсудили возможность проведения такой работы в рамках механизмов последующей деятельности.
New Zealand contributes to international efforts to gather and analyse intelligence in support of counter-terrorism efforts. Новая Зеландия вносит свой вклад в международные усилия по сбору и анализу информации для целей контртеррористической деятельности.
We recognize the ongoing efforts by the International Maritime Organization to coordinate international efforts to eradicate these crimes. Мы признаем важность деятельности, предпринимаемой Международной морской организацией, по координации международных усилий для искоренения этих преступлений.
The Council requests him to continue those efforts, particularly by providing all necessary support and assistance to the mediation efforts of ECOWAS. Совет просит его продолжать предпринимать такие усилия, в частности, оказывая всю необходимую помощь и поддержку в посреднической деятельности ЭКОВАС.
However, the success of those efforts would depend on the efforts of the people of Burundi themselves. Однако эффективность этой деятельности будет зависеть от усилий самого народа Бурунди.
The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. Трудности, связанные с определением рыночной стоимости, препятствуют природоохранной деятельности, осложняя оценку издержек в результате принятия альтернативного курса и эксплуатационных расходов на восстановительные работы.
Realization of the existence and potential of those data are providing impetus to efforts to coordinate the development of global scale mapping efforts. Осознание существования и потенциальных возможностей таких данных дают импульс для деятельности по координации развития усилий в области глобального картографирования.
These system-wide efforts to improve consistency and the impact of programming activities should be related to efforts to harmonize the programme approach. Эти общесистемные усилия по повышению согласованности и результативности деятельности в области программирования должны увязываться с усилиями по согласованию программного подхода.
Our law enforcement efforts, our adherence to international obligations and our bilateral and multilateral cooperation efforts bear testimony to our sincerity. Свидетельствами нашей искренности являются наши усилия в правоохранительной деятельности, соблюдение нами международных обязательств и наши усилия в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Greater United Nations efforts are required to coordinate the efforts of international bodies and to promote international multilateral cooperation to respond to these changes. Организация Объединенных Наций должна активизировать усилия по координации деятельности международных организаций и укреплению международного многостороннего сотрудничества в целях реагирования на эти изменения.
Canada supports a range of efforts to increase transparency in space activities so as to contribute to confidence-building efforts. Канада поддерживает различные усилия по повышению транспарентности в космической деятельности в целях содействия мерам укрепления доверия.
UNICEF was urged to improve its coordination efforts with other donors, which would be particularly important as regional efforts to combat HIV/AIDS were planned. ЮНИСЕФ было настоятельно предложено активизировать свои усилия в области координации деятельности с другими донорами, что будет иметь особо важное значение по мере планирования региональных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Participants called for increased efforts within the United Nations system to coordinate and consolidate the educational efforts of various agencies and organizations. Участники призвали активизировать усилия в рамках системы Организации Объединенных Наций по координации и укреплению просветительской деятельности различных учреждений и организаций.