Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
It was therefore crucial to establish a culture of ageing and to regard older persons as both agents and beneficiaries of development efforts. В связи с этим необходимо сформировать культуру в вопросах старения и рассматривать пожилых людей одновременно как участников, так и бенефициаров деятельности в области развития.
The four networks are relevant to the efforts of combating desertification in such areas in information collection, exchange and research. Эти четыре сети имеют самое непосредственное отношение к деятельности по борьбе с опустыниванием в соответствующих районах, обеспечивая сбор и обмен информацией и проведение научных исследований.
In the African region, efforts to foster institution-building gave rise to a number of facilities. В африканском регионе в результате деятельности по организационному строительству возник ряд финансовых механизмов.
Postponed: non-recurrent publication - review of government efforts in managing post-disaster situations. Перенесено: непериодическая публикация - обзор деятельности правительств по преодолению последствий стихийных бедствий.
As part of its overall efforts, the ECA secretariat continues to promote socio-economic development in the region. Секретариат ЭКА продолжает в рамках своей общей деятельности поощрять социально-экономическое развитие в регионе.
I attach great importance to the efforts of the Group. Я придаю большое значение деятельности этой группы.
For example, the Sindh Rural Women's Uplift Group in Pakistan reported on their efforts to produce fruit crops without using artificial fertilizers or pesticides. Например, действующая в Пакистане Группа содействия улучшению положения женщин в сельских районах Синдх представила информацию о своей деятельности по выращиванию плодовых культур без использования искусственных удобрений или пестицидов.
Inadequate data, lack of trained human resources and financial constraints have hampered such efforts. Неадекватная информация, нехватка подготовленных кадров и финансовые трудности препятствуют этой деятельности.
Therefore, fund-raising efforts remain a crucial component of the Institute's programme of activities. В связи с этим усилия по сбору средств по-прежнему являются одним из важных компонентов программы деятельности Института.
Training is an ongoing activity and an integral part of UNHCR efforts to improve and ensure constant and consistent implementing partner performance. Профессиональная подготовка является одной из областей текущей деятельности УВКБ и неотъемлемой частью его усилий, направленных на повышение эффективности и обеспечение постоянной и последовательной работы партнеров-исполнителей.
The actors taking part in the Decade are urged to redouble their efforts to achieve those objectives. К участникам деятельности в рамках Десятилетия обращается призыв активизировать свои усилия по достижению его целей.
In addition, further efforts will be directed towards the development of new products to promote and publicize the work of the Organization. Кроме того, будут предприниматься дополнительные усилия в плане разработки новой продукции для популяризации и пропаганды деятельности Организации.
Organizations within the United Nations system also make efforts towards the improvement of safety in various human activities. Организации системы Организации Объединенных Наций также осуществляют меры, направленные на повышение безопасности в различных областях деятельности человека.
The efforts already made in other areas of economic and social activity have yielded encouraging results. Были достигнуты обнадеживающие результаты в рамках уже осуществляющейся деятельности в других социально-экономических областях.
Through these efforts UNHCR proposes to firm up its policy of implementing partner selection and audit certification. Принимая эти меры, УВКБ намерено добиваться большей результативности своей политики в области отбора партнеров-исполнителей и ревизионной деятельности.
My efforts to coordinate the different aspects of civilian implementation take place at two levels. Мои усилия по координации различных видов деятельности в рамках осуществления гражданских аспектов предпринимаются на двух уровнях.
However, more efforts are needed and I am instructing my Special Representative to give priority to this area of activity. Тем не менее требуется приложить еще больше усилий, и я даю указание моему Специальному представителю уделить первоочередное внимание этой сфере деятельности.
The private sector was actively seeking to contribute to the efforts of Governments and was promoting reliance on research and technology. Частный сектор активно стремится внести свой вклад в усилия, прилагаемые правительствами, и оказывает содействие в исследовательской деятельности и разработке технологий.
As bilateral and multilateral assistance decreases, partnerships between southern and northern non-governmental organizations have a more vital role in sustainable development efforts, including to provide creative alternatives. По мере сокращения объема двусторонней и многосторонней помощи партнерство между неправительственными организациями Юга и Севера будет играть все более важную роль в деятельности по достижению устойчивого развития, в том числе и в предоставлении новаторских альтернатив.
One of the main factors likely to shape capacity-building efforts in the years ahead is the global information management and communications revolution. Одним из основных факторов, который скорее всего изменит характер деятельности по созданию потенциала в предстоящие годы, является глобальная революция в области передачи информации и управления ею.
The majority of countries would like to expand their efforts to address the deforestation issue through improved inventories and management. Большинство стран хотели бы расширить масштабы своей деятельности по решению проблемы обезлесения посредством более эффективных лесовосстановительных мероприятий и более рационального управления лесными ресурсами.
Return migration is another important component of IOM's humanitarian migration efforts. Возвращение мигрантов является еще одним важным компонентом гуманитарной деятельности МОМ в области миграции.
Since 1995, the Council has made considerable progress in effectively guiding and coordinating system-wide efforts related to conference goals. За период с 1995 года Совет добился существенного прогресса в эффективной ориентации и координации общесистемной деятельности, связанной с достижением целей конференций.
Two speakers complimented UNICEF for its collaborative efforts in Zimbabwe and urged that they continue. Два оратора дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в Зимбабве и настоятельно призвали продолжать ее.
We strongly encourage the participation of women in efforts at all levels to bring about and maintain peace and security. Мы настоятельно призываем к обеспечению участия женщин в деятельности по достижению мира и безопасности на всех уровнях.