Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
In the future, the coordination efforts by the EPR team should concentrate on those willing to cooperate. В будущем усилия по координации деятельности группы по ОРЭД должны быть сосредоточены на тех организациях, которые проявляют готовность к сотрудничеству.
The Republic of Korea is making efforts to improve the participation of the people to solve environmental problems through public hearings. Республика Корея принимает меры с целью расширения участия населения в деятельности по решению экологических проблем путем организации открытых слушаний.
Agency staff participated in efforts to establish a national credit coalition to strengthen support for small business and micro-enterprises run by women. Сотрудники Агентства участвовали в мероприятиях по созданию национального кредитного союза в целях активизации поддержки деятельности малых предприятий и микропредприятий, возглавляемых женщинами.
Other delegations expressed the view that the activities under subprogramme 3 should place more emphasis on highlighting national efforts in promoting African economic development. По мнению других делегаций, в деятельности в рамках этой подпрограммы следует уделять большее внимание пропаганде усилий, предпринимаемых на национальном уровне в целях содействия экономическому развитию Африки.
This task will include planning, implementation and coordination of practical activities to assist States in their efforts in this regard. Эта задача будет охватывать вопросы планирования, осуществления и координации практической деятельности по поддержке усилий государств в этой области.
Through streamlining efforts already undertaken, some of its financial reporting functions have been incorporated into the Office of the Under-Secretary-General. Благодаря уже предпринятым усилиям по упорядочению деятельности ряд его функций, связанных с финансовой отчетностью, передан в канцелярию заместителя Генерального секретаря.
Mrs. Hildrum (Norway) welcomed the Organization's efforts to mainstream a gender perspective into all its activities. Г-жа ХИЛДРУМ (Норвегия) приветствует усилия Организации, направленные на то, чтобы учитывать гендерный аспект во всех видах своей деятельности.
His delegation supported the efforts of the Department of Public Information to inform the world public about the activities of the United Nations. Его делегация поддерживает усилия Департамента общественной информации, который информирует международную общественность о деятельности Организации Объединенных Наций.
Such a code would undoubtedly contribute to the success of United Nations peacekeeping efforts and enhance their credibility worldwide. Этот кодекс, несомненно, будет содействовать успеху деятельности по поддержанию мира и повышению доверия к ней во всем мире.
As space activities became increasingly commercialized and privatized, further efforts needed to be made to maximize the benefit to all countries. В условиях все большей коммерциализации и приватизации космической деятельности необходимы дополнительные усилия для максимального повышения отдачи от нее для всех стран.
Many representatives recounted examples of successful cases involving cooperative efforts by Governments and regional and international organizations. Многие представители вспомнили ряд примеров успешной совместной деятельности правительств и региональных и международных организаций.
Some Parties explicitly indicated that scholarship and exchange programmes were an important component of their efforts. Некоторые Стороны конкретно указали, что важным компонентом их деятельности является предоставление стипендий и обмен программами.
The efforts of that unit have made it eligible to receive financial support from the United Nations Development Programme and some western countries. В своей деятельности это подразделение опирается на финансовую поддержку со стороны ПРООН и ряда западных стран.
That body would be responsible for coordinating efforts by all public and private agencies engaged in the protection of minors. На этот орган возлагается задача координации деятельности всех государственных и частных учреждений, участвующих в защите несовершеннолетних.
He reiterated his thanks to the Indian delegation and wished the Indian authorities well in their continued efforts. Он вновь благодарит делегацию Индии и желает успеха индийским властям в их дальнейшей деятельности.
He urged removal of the serious impediment the debt burden represented to the development efforts of vulnerable countries. Оратор настоятельно призывает устранить порождаемые бременем задолженности серьезные препятствия для деятельности в целях развития, которую осуществляют страны с уязвимой экономикой.
Special efforts must be made to preserve the scale of activity of UNRWA. Необходимо приложить особые усилия к тому, чтобы сохранить масштабы деятельности БАПОР.
Certain donor countries had undertaken reviews of the Centre's work, but those efforts had been spotty and had been confined to particular projects. Ряд стран-доноров проводили анализ деятельности Центра, однако эти усилия не носили систематического характера и касались конкретных проектов.
Even if mandates cover similar areas, duplication is rare thanks to efforts made in previous years. Даже в случае близости сфер деятельности дублирование наблюдается редко благодаря усилиям, предпринятым в предшествующие годы.
Mr. KLEIN thanked Mr. Bhagwati and the secretariat for their efforts in the follow-up procedures. Г-н КЛЯЙН благодарит г-на Бхагвати и сотрудников секретариата за их усилия по осуществлению процедур последующей деятельности.
We urge the Working Group concerned to step up its efforts to put the Organization on a more secure financial footing. Мы обращаемся к соответствующей Рабочей группе с настоятельным призывом активизировать свои усилия с целью обеспечения более надежной финансовой базы для деятельности Организации.
We salute his efforts to bring our Organization more in line with the pressing demands of our time. Мы приветствуем его усилия по упорядочению деятельности нашей Организации, с тем чтобы она в большей степени соответствовала требованиям нашего времени.
I wish to acknowledge the results of the system-wide coordination of efforts to follow up the Copenhagen Summit. Хотелось бы отметить результаты общесистемной координации усилий в деятельности по итогам Копенгагенской встречи на высшем уровне.
Argentina supports these efforts aimed at improving the cost-benefit ratio of these activities. Аргентина поддерживает данные усилия, направленные на повышение эффективности этой деятельности с точки зрения затрат.
The draft resolution should stress the nature of the Agency and commend its efforts within its areas of competence. Данный проект резолюции должен подчеркнуть характер деятельности Агентства и воздать должное его усилиям в областях, подпадающих под его компетенцию.