Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
These gender focal points are directed to assist the mainstreaming efforts in their respective ministries as well. Кроме того, эти координационные центры способствуют учету гендерных факторов в деятельности своих соответствующих министерств.
The self-evaluation confirmed an increased appreciation for the work of the Unit and thus indicates some early results of its reform efforts. З. Самооценка подтвердила, что работа Группы пользуется все большим признанием, и это является одним из первых результатов реформирования ее деятельности.
He called attention to the efforts that have been undertaken to promote health. Оратор остановился на деятельности, которая осуществляется в рамках профилактики здоровья.
The Secretary-General was also requested to submit an annual report on those follow-up efforts. К Генеральному секретарю была также обращена просьба представить годовой доклад об этой последующей деятельности.
The delegation recommended that an adequate strategy guide the efforts of UNICEF in strengthening capacities at various levels. Эта делегация рекомендовала ЮНИСЕФ в своей деятельности по укреплению потенциала на различных уровнях руководствоваться адекватной стратегией.
The present report provides an overview of United Nations system efforts to further the sustainable development agenda against the backdrop of current challenges. В настоящем докладе содержится обзор проводимой системой Организации Объединенных Наций деятельности по воплощению в жизнь повестки дня в области устойчивого развития с учетом нынешних трудностей.
Assessment of United Nations system efforts to implement the 2008 ministerial declaration Оценка деятельности системы Организации Объединенных Наций по воплощению в жизнь Декларации министров 2008 года
During this period, the Network focused on aligning its inter-agency efforts with those of the Organization at large. В ходе этого периода работа Сети прежде всего касалась обеспечения согласованности межучрежденческой деятельности с деятельностью Организации в целом.
Past and current climate change capacity-building efforts have involved a wide range of stakeholders at all stages of activities and processes. В прошлых и текущих усилиях по укреплению потенциала в области изменения климата был задействован широкий диапазон заинтересованных кругов на всех этапах деятельности и процессов.
Uzbekistan sees more education programmes at an international level and a "uniting of efforts" involving improved coordination between sectors as requirements for adaptation in developing countries. Узбекистан считает целесообразным увеличение числа образовательных программ на международном уровне и "объединение усилий", включая усилия по совершенствованию координации деятельности между секторами в качестве обязательного условия для проведения адаптационной деятельности в развивающихся странах.
The Government will look to develop a national youth development policy and enhance coordination efforts between government departments. Правительство стремится разработать национальную стратегию развития молодежи и активизировать усилия по координации деятельности государственных департаментов.
A number of representatives praised continuing efforts to enhance synergies between multilateral environmental agreements, citing in particular the work being undertaken in the chemicals cluster. Ряд представителей высоко оценили продолжающиеся усилия по укреплению связей между многосторонними экологическими соглашениями, сославшись, в частности, на работу, проделанную по тематическому направлению деятельности, охватывающему химические вещества.
Under GEF-3 (July 2002 - June 2006), efforts focused on supporting NIP development in eligible countries. На этапе ФГОС-З (июль 2002 - июнь 2006 годов) усилия концентрировались на поддержке деятельности по разработке НПВ в странах, имеющих право на ее получение.
The results of the activities of the thematic groups will feed into existing national and regional efforts to achieve ESM of PCBs. Результаты деятельности тематических групп будут использоваться в ходе ведущейся на национальном и региональном уровнях работы по ЭОР ПХД.
UNIFEM is committed to the United Nations harmonization process and will follow-up and report to the Executive Board on its efforts. ЮНИФЕМ привержен делу осуществления процесса согласования деятельности в рамках Организации Объединенных Наций; ЮНИФЕМ примет последующие меры и информирует Исполнительный совет о своей работе.
Should resource mobilization efforts not yield the expected results, RBAS will review and re-prioritize the activities and focus of intervention of the regional programme document. Если усилия по мобилизации ресурсов не будут приносить ожидаемых результатов, РБАГ осуществит пересмотр и изменит приоритеты в отношении видов деятельности и направленности мер, изложенных в документе по региональной программе.
UNICEF was praised by several delegations for its efforts to improve its results-based operations and management and budget approaches in harmonization with other agencies. Несколько делегаций положительно оценили усилия ЮНИСЕФ по совершенствованию его практической и управленческой деятельности, основанной на результатах, и по согласованию с другими учреждениями своих подходов к составлению бюджета.
Notwithstanding ongoing efforts, further strengthening of the effectiveness of IMF surveillance is required. В дополнение к прилагаемым усилиям необходимо принять меры по дальнейшему повышению эффективности надзорной деятельности МВФ.
Despite those efforts, the environmental dimension still remains somewhat separate from the economic and social activities of the system. Несмотря на эти усилия, аспект охраны окружающей среды по-прежнему является как бы отделенным от экономической и социальной деятельности системы.
Whilst considerable efforts are made to adopt similar approaches, there are some differences in the statistics produced for each country. Хотя прилагаются значительные усилия по согласованию подходов к статистической деятельности, статистические данные, подготавливаемые в каждой исторической провинции, несколько отличаются друг от друга.
The Canadian delegate provided an update on Canada's efforts to address emissions covered by the Gothenburg Protocol. Делегат от Канады представил новые данные о деятельности Канады по борьбе с выбросами, охватываемыми Гётеборгским протоколом.
They also assessed the extent to which the Working Party's recommendations were being taken into account in efforts to ensure security of tenure. Они также оценили степень, в которой рекомендации Рабочей группы учитывались в деятельности по обеспечению правовых гарантий владения.
Despite constraints throughout the cold war, a number of good offices and mediation efforts were successfully undertaken. Несмотря на трудности, которые существовали во время «холодной войны», есть примеры успешного оказания добрых услуг и осуществления посреднической деятельности.
The mission also supported civil society and non-governmental organizations in their sensitization efforts against gender-based violence. Миссия также оказывала поддержку организациям гражданского общества и неправительственным организациям в их деятельности по распространению информации о гендерном насилии.
All communities support the role of UNMIK in these efforts. Все общины поддерживают роль МООНК в этой деятельности.