Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
While living in New York, he deployed efforts to inform permanent missions to the United Nations on the Afghan liberation movement. Живя в Нью-Йорке, он стремился информировать постоянные представительства стран - членов Организации Объединенных Наций о деятельности афганского освободительного движения.
While endorsing the recommendation, members of the Administrative Committee attach particular importance to the efforts of Governments to increase their capacity to coordinate development activities. Поддерживая эту рекомендацию, члены Административного комитета уделяют особое внимание усилиям правительств, направленным на укрепление их потенциала по координации деятельности в области развития.
In this regard, therefore, my delegation welcomes the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the united Nations in the disarmament field. В этой связи моя делегация приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на оживление деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения.
His delegation supported the use of implementing partners, including Norwegian NGOs, in field operations and the joint efforts to improve procedures related to transparency and auditing. Его делегация выступает в поддержку использования партнеров-исполнителей, в том числе норвежских НПО, в рамках деятельности на местах, а также совместных усилий, направленных на повышение эффективности процедур, связанных с транспарентностью и ревизией.
This act of unprovoked subversion and hostility continued to grow in spite of our repeated efforts to persuade the NIF to desist from its belligerent behaviour. Масштабы этой неспровоцированной подрывной и враждебной деятельности продолжали расти, несмотря на наши неоднократные попытки убедить НИФ отказаться от такого враждебного курса.
A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance. Карта - это символическое отображение географической действительности, представляющая избранные характеристики и черты, являющиеся результатом творческой деятельности картографов, и предназначенная для использования в случаях, когда пространственные отношения приобретают особое значение.
Where appropriate and feasible, refugees contribute to the cost of Agency services by means of voluntary contributions, co-payments, self-help schemes, volunteer efforts and participation fees. Когда это необходимо и целесообразно, беженцы принимают участие в покрытии расходов Агентства на основе добровольных взносов, оплаты части стоимости услуг, систем самопомощи, деятельности добровольцев и членских взносов.
Mr. Weissbrodt suggested that a similar request addressed by the chairpersons to all treaty bodies may favour increased collaboration and coordination of efforts between the Sub-commission and treaty bodies. Г-н Вайсбродт выразил мнение, что направление председателями аналогичной просьбы всем договорным органам будет способствовать укреплению сотрудничества и координации деятельности между Подкомиссией и договорными органами.
As for efforts in the mass media, it would be interesting to know the number of women in leading positions as journalists. Что касается деятельности в области средств массовой информации, то было бы интересно узнать число женщин-журналистов на руководящих должностях.
Yet, financing of these projects was often poorly coordinated and concerted international efforts were needed to improve the cost efficiency of land administration projects. Однако координация деятельности по финансированию этих проектов зачастую является неудовлетворительной, в связи с чем в целях повышения эффективности проектов в области землеустройства необходимо принятие согласованных мер на международном уровне.
Poverty eradication and improving the living conditions of people everywhere should be the overriding objective of the Council's efforts to ensure an integrated and coordinated follow-up to conferences. ∙ Искоренение нищеты и улучшение условий жизни людей во всем мире должны быть первоочередной целью усилий Совета по обеспечению комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций.
UN Civil Affairs is providing much needed support to assist IPTF in fulfilling its human rights mandate; these efforts are valuable and should be enhanced. Отдел по гражданским вопросам ООН оказывает крайне необходимую поддержку деятельности по содействию СМПС в выполнении ими своего мандата в области прав человека; эти усилия имеют важное значение, и их следует наращивать.
The restructuring of the activities of the Economic and Social Council, in accordance with General Assembly resolution 50/227, should be the focal point for further reform efforts in that sector. Перестройка деятельности Экономического и Социального Совета в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи должна стать ключевым направлением дальнейшей реформы этого сектора.
I would like to take this opportunity to commend especially the efforts of His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali in this particularly important field of United Nations activities. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить высокую оценку усилий Его Превосходительства г-на Бутроса Бутроса-Гали в этой чрезвычайно важной области деятельности Организации Объединенных Наций.
Continued efforts will be made to improve the implementation of the internal system of justice, where possible, under the authority of the Secretary-General and within available resources. Будут продолжаться усилия по совершенствованию деятельности внутренней системы правосудия там, где это представляется возможным, в рамках полномочий Генерального секретаря и с учетом имеющихся ресурсов.
Consequently, it is bound to feel profound satisfaction at the Court's efforts to improve and rationalize the way in which it carries out its judicial activities. Поэтому она, естественно, испытывает глубокое удовлетворение, видя усилия Суда по совершенствованию и рационализации своей судебной деятельности.
SMEs developed through their own efforts but faced important problems in their expansion, particularly in opening up new markets. МСП развиваются, опираясь на свои собственные усилия, но наталкиваются на серьезные препятствия при расширении своей деятельности, в особенности при выходе на новые рынки.
They noted the importance of the project and their efforts to develop national plans and scientific and technical activities as steps towards implementation of the Convention and its protocols. Они отметили важность данного проекта и свои усилия по разработке национальных планов, развертыванию научной и технической деятельности в качестве шагов в направлении осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Cuba reported that no fishing vessels entitled to fly its flag carried out fishing activities in areas where efforts were being made to reduce by-catch and discards. Куба сообщила, что ни одно из рыболовных судов, имеющих право плавать под ее флагом, не ведет промысловой деятельности в районах, где прилагаются усилия по сокращению приловов и выброса рыбы.
The National Civilian Police, a cornerstone of efforts to strengthen civilian authority, began promisingly but needs greater resources to confront a crisis of public security. Начало деятельности Национальной гражданской полиции, составляющей один из ключевых элементов усилий по укреплению власти гражданских институтов, обнадеживает, однако она нуждается в большем объеме ресурсов, чтобы иметь возможность справиться с кризисом в деле обеспечения общественной безопасности.
The release of the report also coincides with critically important efforts by Member States and the Secretariat to examine the present and the future of United Nations peacekeeping. Выход в свет этого доклада совпадает также с критически важными усилиями государств-членов и Секретариата по изучению настоящего и будущего миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The nine major groups enhanced their coordination efforts in 2009 by developing Priorities for Action and launching several policy initiatives. В 2009 году девять основных групп активизировали свои усилия по координации деятельности и, в частности, разработали документ «Приоритетные направления деятельности» и выступили с рядом инициатив в области политики.
The purpose of the co-location is to enhance synergy between the organizational units and improve cooperation and collaboration in initial planning efforts in support of field missions. Цель совместного размещения заключается в усилении кумулятивного эффекта от взаимодействия организационных подразделений и расширения сотрудничества и контактов в контексте планирования на первоначальных этапах деятельности полевых миссий.
The recovery and return of diverted funds is similarly complex and cumbersome, with efforts to trace and return the wealth frequently frustrated by a combination of legal and practical factors. Изъятие и возвращение похищенных средств представляет собой не менее сложное и трудное направление деятельности, причем усилия по отслеживанию и возвращению ценностей часто не приводят к успеху в результате совместного воздействия различных юридических и практических факторов.
In a brief statement before the closing of the meeting, the Deputy High Commissioner mentioned that efforts were underway towards a global strategy for UNHCR. В кратком заявлении перед закрытием совещания заместитель Верховного комиссара упомянула об осуществляющихся в настоящее время усилиях по разработке глобальной стратегии деятельности УВКБ.