Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Our efforts will thus be thwarted and we could also face an increase in proliferation activities. А тем самым и будут расстроены наши усилия, и мы могли бы столкнуться еще и с ростом распространенческой деятельности.
Mozambique has been making efforts to comply its obligations under the System. Мозамбик прилагает усилия к соблюдению своих обязательств в контексте деятельности правозащитной системы.
The international donor community must mobilize its resources and redouble its efforts to support the Agency's operations. Международные доноры должны мобилизовать свои ресурсы и удвоить свои усилия по оказанию помощи деятельности Агентства.
Switzerland welcomed the Agency's efforts to mainstream protection into all aspects of its work. Швейцария приветствует усилия Агентства по учету факторов безопасности во всех аспектах своей деятельности.
The Secretariat should also increase its efforts to promote the participation of vendors from developing countries in peacekeeping procurement. Секретариат также должен приложить дальнейшие усилия для того, чтобы расширить участие поставщиков из развивающихся стран в закупочной деятельности для операций по поддержанию мира.
The Council could spearhead efforts to move forward on such implementation and monitoring activities. Совет мог бы сосредоточить усилия на продвижении вперед в области подобной деятельности по осуществлению и мониторингу.
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми.
It noted with satisfaction the country's efforts to improve the institutional and normative framework for the protection of human rights. Она с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые страной для совершенствования институциональной и нормативно-правовой основ деятельности по защите прав человека.
ASEAN supported ongoing efforts to improve the effectiveness of operational activities through system-wide coherence. АСЕАН одобряет нынешние усилия по улучшению эффективности оперативной деятельности благодаря слаженной работе всей системы.
The resources made available were essential for recovery, reconstruction and stabilization efforts in Haiti. Выделяемые ресурсы существенно важны для деятельности по восстановлению, реконструкции и стабилизации в Гаити.
It respected the efforts of UNHCR staff in particular, often in dangerous situations, and assured them of its continuing support. Она с особенным уважением относится к деятельности персонала УВКБ ООН, который зачастую оказывается в опасных ситуациях, и заверяет его в том, что она и впредь будет его поддерживать.
The presentations and discussion incorporated the findings and input of experts from different regions and offered action-oriented recommendations to guide future efforts. Выступления и обсуждения подкреплялись выводами и материалами экспертов из разных регионов мира, и в них предлагались практические рекомендации в отношении дальнейшей деятельности.
There is a particularly urgent need for greater efforts to meet crucial socio-economic challenges, including poor infrastructure and an extremely low revenue base. Особенно остро ощущается необходимость в активизации деятельности по решению важнейших социально-экономических проблем, включая неразвитую инфраструктуру и чрезвычайно узкую базу государственных поступлений.
In Latin America, efforts have focused on indigenous populations, with a view to addressing the poor indicators of reproductive health. Основное внимание в деятельности, осуществляемой в Латинской Америке, уделяется коренному населению, с тем чтобы улучшить низкие показатели его репродуктивного здоровья.
Countries were also encouraged to explore commercial opportunities in their efforts to build capacity in human space technology. Странам также было рекомендовано изучать коммерческие возможности в ходе их деятельности по созданию потенциала в области технологии полетов человека в космос.
He asked for an explanation of how technical cooperation in the field of human rights could be included in all counter-terrorism efforts. Оратор просит Специального докладчика пояснить, каким образом техническое сотрудничество в области прав человека может быть интегрировано во все виды деятельности в области борьбы против терроризма.
She expressed support for the continuing efforts of UNHCR to bring about structural and budgetary improvements in its operations. Оратор выражает поддержку непрерывным усилиям УВКБ ООН, направленным на совершенствование структуры и бюджета его деятельности.
Moreover, it supported efforts to ensure the coordination of all United Nations mechanisms relating to the rights of indigenous peoples. Кроме того, делегация поддерживает усилия по обеспечению координации деятельности всех механизмов Организации Объединенных Наций по защите прав коренных народов.
We believe that our combined efforts on revitalizing the work of the General Assembly should be given high priority. В качестве приоритетной видим нашу совместную работу по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In this connection, we must continue our efforts to revitalize the General Assembly. В этой связи нам надлежит и впредь прилагать усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Current efforts to improve flag State performance are much welcomed. Следует весьма приветствовать нынешние усилия по совершенствованию деятельности государств флага.
There was thus a need for regional efforts to identify what level of fishing activity would support continued sustainable harvests. Поэтому налицо необходимость в региональных усилиях с целью выявить, какой уровень промысловой деятельности позволит неизменно обеспечивать стабильные уловы.
Scrutiny by independent actors complements the efforts of national and local authorities and humanitarian and development actors in monitoring their own work. Исследования, проводимые независимыми субъектами, дополняют усилия национальных и местных органов власти и субъектов, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития, по отслеживанию результатов собственной деятельности.
We support efforts to step up the practical impact of its activities. Поддерживаем шаги по активизации и практическому наполнению деятельности Организации.
UNFPA has since its inception supported countries in their efforts to improve access to and utilization of family planning services. С самого начала своей деятельности ЮНФПА оказывает странам поддержку в деле расширения доступа к услугам по планированию семьи и повышения эффективности их использования.