Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Its objective also is to generate, collect and disseminate information which will encourage and facilitate members in their efforts for women's empowerment. В его задачи также входит представление, сбор и распространение информации, которая будет побуждать членов к деятельности по расширению прав и возможностей женщин и помогать им в этом.
(c) Oppose efforts to promote abortion; с) выступаем против деятельности по поощрению абортов;
Establish a website for DCEO to encourage reporting, inform complainants of their rights and raise transparency of DCEO operations and awareness of anti-corruption efforts. Создать веб-сайт УКЭП для поощрения представления информации, информирования заявителей об их правах и повышения транспарентности операций УКЭП и осведомленности об антикоррупционной деятельности.
The results yielded by these efforts include the following: Результаты этой деятельности включают в себя следующее:
To support ministerial or inter-ministerial efforts in this area; содействие министерской или межминистерской деятельности в этой сфере;
Although those efforts to sharpen the Department's overall strategic focus are encouraging, it is too soon to determine what specific changes have resulted in its work programme and activities. Несмотря на то что усилия, в целом направленные на повышение степени стратегической направленности деятельности Департамента, вселяют надежду, пока слишком рано говорить о том, какие конкретные изменения были внесены в его программу работы и мероприятий.
Measures taken or envisaged to incorporate a gender perspective into efforts aimed at achieving peace and reconstruction Меры, которые были приняты или предполагается принять для обеспечения учета гендерных аспектов в контексте деятельности в целях достижения мира и восстановления
Developments efforts are often fragmented and thus do not sufficiently address the multi-dimensional constraints to women's active participation in the economy. Усилия в области развития зачастую носят фрагментарный характер, в силу чего не позволяют эффективно устранить множество разнообразных препон на пути активного участия женщин в экономической деятельности.
The Committee requests information on further efforts undertaken by the State party, including legislative, judicial, policy and educational measures to halt activities of such organizations and prevent racial discrimination. Комитет просит представить информацию о дальнейших усилиях, предпринятых государством-участником, включая меры законодательного, судебного, политического и образовательного характера, направленные на прекращение деятельности подобных организаций и недопущение расовой дискриминации.
If these efforts were focused on more productive activities, the wages of a significant portion of the poorest sectors of the Haitian population would be far higher. Если бы эти усилия были направлены на более производительные виды деятельности, размер вознаграждения значительной части беднейших групп гаитянского населения был бы намного выше.
OHCHR has continued its efforts to build capacity on the business and human rights agenda both within the United Nations system and with external actors. УВКПЧ продолжало прилагать усилия в целях укрепления потенциала по вопросам повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и с внешними субъектами.
Moreover, creating and implementing mechanisms that promote disclosures of conflicts of interest within their governance structures can contribute towards efforts to ensure transparency of the operations of the food industry. Кроме того, усилиям по повышению прозрачности деятельности производителей продовольствия могли бы способствовать создание и внедрение механизмов, предусматривающих обнародование информации о конфликтах интересов в рамках их руководящих органов.
124.41 Strengthen efforts aiming at disseminating the human rights culture through various activities throughout the country (Sudan); 124.41 укрепить усилия, направленные на распространение культуры прав человека посредством различных видов деятельности по всей стране (Судан);
However, the European AIDS Treatment Group considers all potential opportunities for collaboration and support for similar efforts in other parts of the world. Вместе с тем Европейская группа по лечению СПИДа рассматривает все потенциальные возможности для установления сотрудничества и поддержки аналогичной деятельности, осуществляемой в других регионах мира.
Between 2010 and 2013, Tzu Chi aid reached an additional 22 countries, mobilizing over 1 million volunteers to participate in relief efforts. В период с 2010 по 2013 год помощь Тцу Ши получили еще 22 страны при мобилизации более 1 млн. добровольцев для участия в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
Also, the conference stressed the importance of maintaining and improving the efficiency of ongoing operations while engaging in innovation efforts towards the use of Big Data in official statistics. Помимо этого, участники Конференции подчеркнули важность поддержания и повышения уровня эффективности текущей деятельности при одновременном внедрении инноваций, связанных с использованием больших данных в официальной статистике.
CEP praised the work of the MEAs, stressing, however, that more efforts were needed to ensure adequate political support for their implementation. КЭП дал высокую оценку функционированию МПС, обратив при этом внимание на необходимость прилагать больше усилий для обеспечения адекватной политической поддержки деятельности по их осуществлению.
And there are examples of efforts to strengthen inter-institutional coordination mechanisms on green economy issues through setting green economic goals across ministries (France, Finland, Netherlands, Switzerland). Существуют примеры попыток укрепить межучрежденческие механизмы координации деятельности по созданию "зеленой" экономики путем постановки задач экологизации экономики перед различными министерствами (Франция, Финляндия, Нидерланды, Швейцария).
It should also guarantee better coordination between the two offices so as to avoid an overlap of activities, and intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations. Ему следует также гарантировать более эффективную координацию между двумя управлениями во избежание дублирования деятельности и активизировать усилия по надлежащему и оперативному реагированию на рекомендации Омбудсмена.
It made a financial contribution of US$ 100,000 in support of the efforts and activities of the United Nations Office on Drugs and Crime. Королевство внесло вклад в размере 100000 долл. США для поддержки усилий и деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Strengthening of national and international coordination mechanisms to optimize efforts for and investment in a national response to the issue of women and HIV/AIDS. Укрепление национальных и международных координационных механизмов с целью оптимального осуществления деятельности и использования выделенных средств для принятия национальных мер в вопросах, касающихся женщин и ВИЧ/СПИДА.
They should develop national strategies to promote the rights of persons with disabilities as part of their efforts to achieve sustainable development, enhance social inclusion and safeguard human rights. Государствам следует разрабатывать национальные стратегии по поощрению прав инвалидов в рамках своей деятельности по обеспечению устойчивого развития, расширению их включения в жизнь общества и защите прав человека.
(b) Obligation to make efforts to formulate Municipal Basic Plans; Ь) обязательное осуществление деятельности по разработке муниципальных опорных планов;
Sometimes, legislative exceptions to the principle went beyond those in Article 33(2) of the 1951 Convention, particularly in the context of counter-terrorism efforts. В некоторых случаях законодательные исключения из этого принципа выходили за рамки предусмотренных в пункте 2 статьи 33 Конвенции 1951 года, в особенности в контексте контртеррористической деятельности.
It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. В круг ее деятельности также входит совершенствование сферы здравоохранения и защита окружающей среды, что способствует повышению благосостояния населения и организаций.