Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
It is one of the reasons for stalemate in the Conference on Disarmament as efforts for a negotiating mandate has continued to elude us. Это - одна из причин тупика в деятельности Конференции по разоружению, поскольку усилия по выработке согласованного мандата остаются безрезультатными.
A working group has been established and continues to undertake very important efforts under the leadership of Ambassador Arias. Учреждена Рабочая группа, которая продолжает вести важную работу под руководством посла Ариаса. Рабочая группа сегодня затронула очень важный вопрос, касающийся ее деятельности.
the Centre has continued its vigorous efforts in fund-raising to allow the revitalization of its programme of activities. «Центр продолжал предпринимать активные усилия в области мобилизации финансовых средств, с тем чтобы обеспечить активизацию своей программы деятельности.
The European Union had on several occasions expressed its commitment to the sustainable development agenda of the United Nations and to the efforts to implement it. Европейский союз неоднократно заявлял о своей приверженности программе Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития и деятельности по ее осуществлению.
The Trade Facilitation Implementation Guide is being developed as a tool to support the efforts of countries and regions to improve their international trade performance. Руководство по упрощению процедур торговли разрабатывается как средство поддержки усилий стран и регионов по повышению результативности их внешнеторговой деятельности.
Thirdly, continued efforts are needed to improve the monitoring and reporting mechanism and the proceedings of the Working Group on the basis of resolution 1612. В-третьих, необходимо продолжать усилия по совершенствованию механизма наблюдения и отчетности и деятельности Рабочей группы в соответствии с резолюцией 1612.
Make sustained efforts in the way of follow up action to the Committee's concluding comment; прилагать последовательные усилия в рамках последующей деятельности в связи с заключительными комментариями Комитета;
In addition, human rights issues were an essential part of conflict resolution and peace-building efforts and should be better integrated into the relevant United Nations activities. Кроме того, вопросы прав человека являются важной составляющей урегулирования конфликтов и усилий в области миростроительства, и их следует учитывать в соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций.
We will further lend comprehensive support to the efforts of Mr. Lajčák in the reduction of the activities of the Office of the High Representative. Будем и далее оказывать всемерную поддержку усилиям г-на Лайчака по свертыванию деятельности аппарата Высокого представителя.
At the regional level, efforts are being made to re-orient the activities of regional communities to reflect NEPAD priorities in their work programmes. На региональных уровнях прилагаются усилия к переориентации деятельности региональных сообществ таким образом, чтобы в их программах работы находили свое отражение приоритеты НЕПАД.
For our part, we will continue to make efforts to further improve cooperation and coordination in order to enable that mechanism to address actual needs even more effectively. Со своей стороны мы будем продолжать наши усилия по дальнейшему укреплению сотрудничества и координации деятельности, чтобы с помощью этого механизма эффективнее решать насущные проблемы.
By working together with people living with HIV/AIDS, vulnerable social groups, non-governmental organizations and business, we have extended our efforts into spheres that Government alone cannot reach. Работая вместе с ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом, уязвимыми социальными группами, неправительственными организациями и деловыми кругами, мы включили в круг своей деятельности те области, которые не под силу усилиям одного лишь правительства.
In addition, the two community-based projects have refined their efforts to mobilize local groups within the target villages and empower them to implement their decisions on development activities. Кроме того, в рамках двух имеющих общинную основу проектов была проведена рационализация мероприятий по мобилизации местных групп в целевых деревнях и по наделению их возможностями для осуществления их решений в отношении деятельности по развитию.
The best possible utilization of resources available for mine action can only be achieved if efforts are properly coordinated at the field level. Наилучшего использования имеющихся ресурсов для осуществления деятельности, связанной с разминированием, можно добиться только в случае должной координации ресурсов на местном уровне.
It had always been in the forefront of efforts to improve the functioning of the United Nations system whenever such improvements were needed. Она всегда выступала активным поборником положительных перемен в деятельности системы Организации Объединенных Наций по всем направлениям таких реформ.
There is nothing in the law which prevents membership of a labour organization, the establishment of a labour organization or joint efforts by labour organizations. В законодательстве отсутствуют какие-либо положения, препятствующие членству в профсоюзах, созданию профсоюзов или осуществлению профсоюзами совместной деятельности.
Developed and signed a memorandum of understanding that covered the Culture of Peace and Lifelong Learning and the partnership of AARP and UNESCO in both efforts. Подготовила и подписала меморандум о договоренности, касающийся программы «Культура мира» и инициативы «Учиться всю жизнь», а также партнерства между ААП и ЮНЕСКО в рамках осуществления обоих видов деятельности.
Partnerships with the Markle Foundation under the Global Digital Opportunity Initiative have engaged the public and private sectors in joint efforts to develop technology policies and applications for entrenched development problems. Благодаря налаживанию партнерских отношений с участием Фонда Маркли в рамках Глобальной инициативы по созданию возможностей в области применения цифровых технологий осуществляется привлечение государственного и частного секторов к совместной деятельности по разработке технологических стратегий и прикладных программ для решения застарелых проблем развития.
In Côte d'Ivoire, in addition to monitoring and mediation efforts, The Human Rights Division of ONUCI has funded income-generating activities for communities and returnees. В Кот-д'Ивуаре Отдел по правам человека ОООНКИ, помимо мониторинга и посредничества, осуществляет также финансирование мероприятий по организации приносящих доход видов деятельности для общин и возвращенцев.
With the tenth anniversary of ICPD approaching, efforts to undermine the work of UNFPA and progress towards implementing the ICPD Programme of Action have intensified in some quarters. По мере приближения десятой годовщины МКНР определенные круги активизировали усилия по подрыву деятельности ЮНФПА и прогресса в осуществлении Программы действий МКНР.
UNFPA spearheads the efforts in tracking of resource flows for HIV/AIDS activities, in collaboration with the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute and the UNAIDS secretariat. Во взаимодействии с Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом и секретариатом ЮНЭЙДС ЮНФПА обеспечивает руководство деятельностью по отслеживанию потоков ресурсов в интересах осуществления деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
ECA chaired the final session of the meeting, on the "way forward", at which policy-relevant recommendations were made on enhancing poverty reduction efforts. ЭКА выполняла обязанности председателя на заключительной сессии совещания, посвященной дальнейшей деятельности, на которой были приняты соответствующие рекомендации об активизации усилий по сокращению масштабов нищеты.
Although 51 per cent of reporting countries say national monitoring and evaluation improved between 2003 and 2005, nearly half rate such efforts as average or below average. Хотя 51 процент стран, представивших доклады, заявляют об улучшении национальной деятельности по мониторингу и оценке в период 2003-2005 годов, почти половина рассматривают такие усилия в качестве соответствующих средним показателям или не достигающих средней отметки.
She said that A World Fit for Children provided several possibilities to extend partnerships in planning and implementation efforts to achieve the priorities of the MTSP. Она заявила, что документ «Мир, пригодный для жизни детей» предоставил ряд возможностей для расширения партнерских отношений в деле планирования и осуществления деятельности, направленной на выполнение приоритетных задач ССП.
12 When United Nations organizations do participate, they maintain the operational focus required by their specific mandates but may coordinate their evaluation and monitoring efforts so that they support the common review process. 12 Если участие в этих мероприятиях принимают организации системы Организации Объединенных Наций, то они придерживаются курса оперативной деятельности, требующегося от них в соответствии с их конкретными мандатами, однако они могут координировать свои действия по оценке и контролю так, чтобы поддерживать процесс общего обзора.