Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
In addition, the article discussed efforts by intelligence agencies to collect information on the political activities of US citizens. Вдобавок в статье обсуждались действия разведывательных служб по сбору информации о политической деятельности граждан США.
With Mincom Axis, organizations can make decisions in real-time and focus efforts on resolving problems - not routine activities. С Mincom Axis B2B организации могут принимать решения в режиме реального времени и сосредоточиться на разрешении проблем, а не на рутинной деятельности.
He commented that the international scope of JARN's efforts could be strengthened with more attention on US markets. Он прокомментировал, что международная сфера деятельности JARN могла бы быть усиленной посредством большего внимания к рынкам США.
The Contact Group coordinates the two institutions' efforts and provides feedback on their activities. Контактная группа координирует работу двух организаций и дает свою оценку их деятельности.
In particular, a lot of efforts have been focused on participation in the activities of the International and Continental Federations. В частности, был сделан серьезный акцент на активном участии в деятельности международной и континентальной федераций.
Policies on gender equality and the empowerment of women are a means of coordinating gender-related efforts towards specific goals. Политика обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин является средством координации связанной с гендерной проблематикой деятельности в целях достижения конкретных целей.
The document captures civil society's concern regarding the need for legislation to end child marriage and violence against women and for more efforts promoting active fatherhood. В указанном документе отражена озабоченность гражданского общества по поводу необходимости принятия законов, прекращающих детские браки и насилие в отношении женщин, а также осуществления дополнительной деятельности по поощрению активного отцовства.
Through his efforts, many Taiwanese emigrated from Taiwan to Manchukuo in the 1930s. Благодаря его деятельности в 1930-х годах в Маньчжоу-го переселилось много эмигрантов с Тайваня.
Some members took part in violent rescue efforts. Некоторым помогло участие в подпольной деятельности сопротивления.
Its progress should be monitored to guide future efforts along the same lines. Следует внимательно следить за реализацией этого проекта, так как этот опыт может пригодиться в дальнейшей деятельности.
It will be crucial in our efforts to make sure that consolidation of peace actually happens. В нашей деятельности особенно важным будет обеспечить реальное упрочение мира.
The African Union and regional economic communities, including the African Development Bank, have a key supportive role to play in peacebuilding efforts. Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам, включая Африканский банк развития, принадлежит важная вспомогательная роль при осуществлении миростроительной деятельности.
International efforts had failed to produce a political agreement in Kosovo. В результате международной деятельности не удалось прийти к политическому соглашению в Косово.
Its role is to inform international and local audiences about the mission and mandate of UNPROFOR as well as its political and peace-keeping efforts. Ее роль состоит в том, чтобы повышать осведомленность международной и местной общественности о целях и мандате СООНО, а также об их политической и миротворческой деятельности.
Participants highlighted the need for improved data collection efforts, in particular with respect to violence against women and time use. Участники подчеркнули необходимость улучшения деятельности по сбору данных, в частности в том, что касается насилия в отношении женщин и использования времени.
Thailand congratulated Mr. Yumkella on his tireless efforts and wished him success in his future position. Таиланд выражает признательность гну Юмкелле за неустанные усилия и желает ему успеха в его будущей деятельности.
Such joint efforts would enhance overall coordination and synergy in space-related activities of United Nations entities. Такие совместные усилия будут способствовать улучшению общей координации и взаимодействия подразделений Организации Объединенных Наций в связанной с космосом деятельности.
These plans form a blueprint for the transformation of UNDP and its efforts to re-energize, re-profile and re-engineer itself. Эти планы представляют собой ориентировочную основу для реорганизации ПРООН и ее усилий по активизации, переориентации и перестройке своей деятельности.
He supported the Secretary-General's efforts to rejuvenate the Secretariat as a means of preparing for the challenges ahead. Он поддерживает усилия Генерального секретаря, нацеленные на активизацию деятельности Секретариата для обеспечения готовности к предстоящим вызовам.
In pursuing results-based management, further efforts should be made to specify the mandates and objectives associated with planned programmes and activities. В рамках деятельности по обеспечению управления, ориентированного на конкретные результаты, необходимы дальнейшие меры по уточнению мандатов и задач, связанных с запланированными программами и мероприятиями.
It should redouble its efforts to promote greater coherence and efficient coordination in its activities. Организация Объединенных Наций должна удвоить свои усилия в целях обеспечения большей последовательности и более эффективной координации своей деятельности.
In the case of the Repertory, the European Union commended the Secretary-General for his efforts to reduce the backlog. Что касается Справочника о деятельности, то Европейский союз благодарит Генерального секретаря за его усилия по сокращению задержек.
In the area of procurement and transportation, efforts will be geared towards the achievement of greater coordination in procurement activities. В области закупок и перевозок усилия будут направлены на обеспечение большей координации закупочной деятельности.
A special workshop, organized in Morocco in May 1993, coordinated research efforts and recommended further action. В рамках специального семинара, проведенного в Марокко в мае 1993 года, были предприняты усилия по координации исследований и сделаны рекомендации в отношении последующей деятельности.
The programmes and projects ranged from immediate emergency assistance to efforts to integrate populations into development processes. Программы и проекты предусматривали различные виды деятельности, от оказания чрезвычайной помощи на первоначальном этапе до реализации усилий по включению населения в процесс развития.