Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Japan continues to take a leading role in the efforts toward the establishment of GEOSS, in accordance with the GEOSS 10-Year Implementation Plan. Япония продолжает играть ведущую роль в деятельности по созданию ГЕОСС в соответствии с десятилетним планом реализации.
UNHCR will also re-evaluate the impact of its efforts in providing expertise to the Government. УВКБ также проведет повторную оценку воздействия своей деятельности по оказанию экспертных услуг правительству.
We also feel that the adoption of a comprehensive convention on international terrorism would represent a precious achievement furthering United Nations efforts to combat terrorism. Мы также считаем, что принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме явилось бы весьма важным достижением в деле укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The proliferation of those weapons has also hindered global humanitarian efforts and exacerbated the phenomenon of child soldiers. Распространение этого оружия также затрудняет осуществление гуманитарной деятельности во всем мире и усугубляет проблему детей-солдат.
We also wish to convey to him our profound gratitude for his courageous efforts over the past 10 years. Нам также хотелось бы выразить ему нашу глубочайшую благодарность за то мужество, которое он проявлял в своей деятельности в течение последних десяти лет.
Women's non-governmental organizations were helping to change attitudes towards women in society through gender research, outreach efforts and cooperation with international organizations. Женские неправительственные организации помогают изменять взгляды на женщин в обществе путем исследований по гендерной проблематике, просветительской деятельности и сотрудничества с международными организациями.
That formed part of the Committee's continuing efforts to promote racial tolerance. Этот диалог является частью постоянной деятельности Комитета по обеспечению расовой терпимости.
This report shows successful efforts and work achieved as well as plans and ambitions regarding the development of PPI for services in Europe. В настоящем докладе рассказывается об успешной деятельности и достигнутых результатах, а также о планах и намерениях в отношении разработки ИЦП услуг в Европе.
United Nations agencies and the Bretton Woods institutions will have to be actively involved in these stabilization efforts. Учреждения Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения должны принять активное участие в такой деятельности по обеспечению стабилизации обстановки.
In this exercise, all efforts should therefore be made to correct and put an end to that glaring injustice. Поэтому в ходе этой деятельности необходимо приложить все усилия к тому, чтобы исправить эту вопиющую несправедливость и покончить с ней.
Those efforts are focusing on the promotion of joint activities and issues of common concern. Эти усилия направлены на поощрение совместной деятельности и решение общих вопросов.
Participants were also informed of the variety of regional and national efforts currently underway. Кроме того, участники были проинформированы о текущей деятельности на региональном и национальном уровнях.
International financial institutions are encouraged to engage with United Nations agencies in the planning, funding and coordination of post-disaster recovery efforts in accordance with clearly defined roles and responsibilities. Международным финансовым учреждениям предлагается принять участие вместе с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по планированию, финансированию и координации усилий по восстановлению после стихийных бедствий в соответствии с четко определенными ролями и ответственностью.
Livelihood recovery efforts have focused on re-establishing prior economic activities and developing alternate livelihoods. Усилия по восстановлению средств к существованию сосредоточены на возрождении прежней экономической деятельности и развитии альтернативных источников средств к существованию.
In this context, UNDP places priority on supporting national actors in disarmament, demobilization and reintegration efforts. В этой связи ПРООН уделяет приоритетное внимание поддержке национальных субъектов, участвующих в деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. Азербайджан считает, что международные организации должны оказывать поддержку усилиям стран, направленным на повышение эффективности и обеспечение устойчивости их экономической деятельности.
However, it was important to ensure that coordination efforts did not have a negative impact on the activities of those important actors. Важно, однако, обеспечить, чтобы усилия по координации не сказывались негативно на деятельности этих важных участников.
The International Court welcomes the special efforts that the Members of the United Nations have made to strengthen our activities. Международный Суд приветствует особые усилия государств - членов Организации Объединенных Наций, направленные на совершенствование его деятельности.
Humanitarian assistance efforts must take into account the need for close and direct cooperation and coordination with Governments and national organizations. При осуществлении усилий по оказанию гуманитарной помощи следует также учитывать необходимость тесного и прямого сотрудничества и координации деятельности с правительствами и национальными организациями.
Coordination with development partners is also extremely important, as their activities constitute an important component of the peace consolidation efforts on the ground. Координация деятельности с партнерами по процессу развития также имеет чрезвычайно важное значение, поскольку их мероприятия являются важным элементом усилий по укреплению мира на местах.
Private sector representatives emphasised that a coordinated strategy of such efforts is required at the governmental level. Представители частного сектора подчеркнули необходимость согласованной на правительственном уровне стратегии по осуществлению подобной деятельности.
implement measures to encourage participation in their development efforts by private investors [...]; а) осуществляют меры для поощрения участия частных инвесторов в их деятельности в интересах развития [...];
Her Government recognized that the goals concerning the advancement of women and gender equality could be achieved only through joint efforts with civil society. Ее правительство признает, что цели, касающиеся улучшения положения женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин, могут быть достигнуты лишь на основе совместной деятельности с гражданским обществом.
Organizing these efforts around a common central authority ensures a better exchange of information at the national and international levels. Организация деятельности через общий механизм также обеспечивает более эффективный обмен информацией на национальном и международном уровнях.
We also recognize the potential of international tax cooperation to enhance the scope of national fiscal efforts. Мы также признаем потенциал международного сотрудничества в области налогообложения в целях расширения масштабов национальной бюджетной деятельности.