Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The Judicial Police Division regularly sends representatives to attend international and regional meetings organized by Interpol and other entities coordinating counter-terrorism efforts. Отдел судебной полиции регулярно участвует через своих представителей в международных и региональных совещаниях, организуемых Интерполом, с одной стороны, и группами по координации контртеррористической деятельности, с другой стороны.
Some experts stressed the need for more proactive efforts to extend national transparency mechanisms to foreign suppliers, particularly in developing countries. Некоторые эксперты подчеркнули необходимость более инициативной деятельности, направленной на то, чтобы распространить сферу действия национальных механизмов обеспечения информированности на иностранных поставщиков, и в частности в развивающихся странах.
Joint efforts in this field are increasing as more requests are addressed by parliaments to IPU and UNDP. По мере получения МС и ПРООН соответствующих запросов от парламентов расширяются масштабы совместной деятельности в этой области.
UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. ЮНОГБИС также продолжало оказывать властям помощь в инкорпорировании правозащитного аспекта в предпринимаемые ими усилия по созданию правового механизма контртеррористической деятельности.
Extensive liaison efforts at all levels try to ensure that the United States has current and thorough information regarding such groups and their activities. Интенсивные усилия по обеспечению связи взаимодействия на всех уровнях помогают обеспечить, чтобы Соединенные Штаты располагали самой свежей и подробной информацией в отношении таких групп и их деятельности.
His delegation fully supported the Secretary-General's efforts to ensure that the Organization's priorities were adequately funded from the regular budget. Его делегация полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по обеспечению того, чтобы приоритетные виды деятельности Организации надлежащим образом финансировались из регулярного бюджета.
The issue of capacity-building was underscored as a vital component in poverty-reduction efforts, sustainable development and effective participation in the global economy. Вопрос укрепления потенциала рассматривался в качестве одного из важных компонентов усилий по сокращению масштабов нищеты, устойчивого развития и эффективного участия в деятельности глобальной экономики.
We support the Secretary-General in his efforts to integrate human rights into the whole range of United Nations activities. Мы поддерживаем Генерального секретаря в его усилиях по учету прав человека во всех направлениях деятельности Организации Объединенных Наций.
Significant efforts have been made in environmental resource management in the context of the development planning process. Значительные усилия прилагаются в области природоохранной деятельности в контексте процесса планирования развития.
A powerful trend towards united efforts to counteract terrorism has been shown in the activities of the international anti-terrorist coalition. Мощный настрой на объединение усилий в противодействии терроризму проявляется в деятельности международной антитеррористической коалиции.
Reinforcing early detection to ensure that children in need of rehabilitation receive timely attention is an important part of such efforts. Важной частью этих усилий является укрепление деятельности по ранней диагностике для обеспечения оказания своевременной помощи детям, нуждающимся в реабилитации.
The panellists called upon Member States to mobilize sustained efforts to deter and combat such illegal activities. Эксперты призвали государства-члены мобилизовать усилия на упорную борьбу за ограничение и пресечение подобной незаконной деятельности.
These recognize new opportunities for initiatives that may multiply the efforts to mobilize resources for operational activities for development, while strengthening the dialogue on these issues. Это является признанием тех новых возможностей для осуществления инициатив, которые способны многократно повысить эффективность усилий по мобилизации ресурсов для оперативной деятельности в целях развития, одновременно развивая диалог по этим вопросам.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to organize information and training activities. Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником для организации деятельности по распространению информации и подготовке специалистов.
She urged States to increase efforts to provide conditions that would be conducive to activities for the defence of human rights. Она настоятельно призывает государства активизировать усилия по созданию условий, способствующих деятельности в защиту прав человека.
However, much remained to be done to mainstream the gender perspective in efforts to promote peace, security and development. Однако еще предстоит многое сделать для учета гендерной проблематики в основной деятельности по поощрению мира, обеспечению безопасности и развития.
In addition, there are a number of key principles that must guide the Office in its future efforts. Кроме того, существует ряд ключевых принципов, которыми должно руководствоваться Управление в своей дальнейшей деятельности.
The global programme has also been making contributions to efforts to fight trafficking in humans within other broader crime and drug prevention projects. В рамках глобальной программы оказывается также поддержка деятельности по борьбе с торговлей людьми, осуществляемой в рамках более широких проектов предупреждения преступности и наркомании.
At the centre of these efforts is the work to ensure effective co-operation between the international organisations in the development of national poverty reduction strategies. Центральное место в такой деятельности занимает обеспечение эффективного сотрудничества между международными организациями в деле разработки национальных стратегий уменьшения нищеты.
Its efforts would be given even greater impetus in its preparation of a global survey on terrorism. Его деятельности будет дан еще больший толчок в ходе подготовки им глобального обзора по проблеме терроризма.
Austria is actively taking part in the measures and efforts which are taking place at the EU level. Австрия активно участвует в осуществлении мер и деятельности на уровне ЕС.
Education continues to be an important aspect of our efforts. Образование продолжает оставаться важным аспектом нашей деятельности.
It poses a challenge to the implementation of an integrated system that requires highly coordinated and collaborative cross-departmental efforts. Это создает определенные проблемы для внедрения комплексной системы, для чего необходима высокая степень координации и сотрудничества в деятельности различных департаментов.
Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. Однако его усилия, направленные на противодействие деятельности по отмыванию денег, нуждаются в помощи со стороны партнеров в области развития.
Failure to do so prevented the United Nations from fulfilling its mandates and hindered efforts to improve its performance. Невыполнение этого обязательства мешает Организации Объединенных Наций осуществлять свои мандаты и подрывает усилия по совершенствованию ее деятельности.