Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Ms. Mayanja assured the group that every effort was being made to minimize duplication with other efforts, while fulfilling the mandate provided by the General Assembly. Г-жа Майянджа заверила группу, что при выполнении мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, принимаются все меры для минимизации дублирования деятельности.
Recalling its resolution 2003/71, the Commission requested the High Commissioner for Human Rights, and invited UNEP, to continue to coordinate their efforts in capacity-building activities. Ссылаясь на свою резолюцию 2003/71, Комиссия просила Верховного комиссара по правам человека и предложила ЮНЕП по-прежнему координировать свои усилия в деятельности по созданию потенциала.
Obviously, devising confidence-building measures in outer space activities cannot replace efforts to develop a legally binding instrument to prevent the placement of weapons in outer space. Разумеется, разработка мер укрепления доверия в космической деятельности не может подменить работу по подготовке юридически обязывающего документа о предотвращении размещения оружия в космосе.
As described in message 1 above, anti-poverty efforts around the MDGs have provided momentum to initiatives under this practice, in particular in monitoring, reporting and advocacy for poverty reduction. Как отмечено в тезисе 1 выше, усилия по ликвидации нищеты в контексте ЦРДТ дали толчок различным инициативам в этой области деятельности, в частности в том, что касается наблюдения, отчетности и мобилизации усилий на уменьшение масштабов нищеты.
Accordingly, UNCDF will make financial sector investments the highest priority in its microfinance practice and will focus its efforts on the LDCs in Sub-Saharan Africa. Таким образом, ФКРООН в своей практике микрофинансирования будет считать инвестиции в финансовый сектор наиболее приоритетным направлением деятельности и сосредоточит свои усилия в НРС в Африке к югу от Сахары.
Collaboration with other agencies has been slower; UNFPA will have to make greater efforts to enlist other agencies in the strategic partnerships programme. Сотрудничество с другими учреждениями развивалось более медленными темпами и в этой связи ЮНФПА потребуется предпринять более активные усилия, с тем чтобы вовлечь другие учреждения в деятельности по осуществлению программы стратегического партнерства.
During the year under review, efforts were made by UNODC to draw up frameworks for regional activities under its global project on strengthening the legal regime against terrorism. За истекший год ЮНОДК принимало меры по разработке рамок региональной деятельности в контексте своего глобального проекта укрепления правового режима борьбы с терроризмом.
Parallel to those outward-looking efforts, the Office is building on its recent reforms to enhance further the effectiveness and management of its work. Наряду с этими усилиями внешнего характера Управление использует результаты недавно проведенных реформ в целях дальнейшего повышения эффективности своей деятельности и совершенствования руководства ею.
National-level efforts could be strengthened through capacity-building for monitoring and evaluating water and sanitation services, establishing databases and developing monitoring indicators. Усилия на национальном уровне могли бы подкрепляться мерами по формированию потенциала в области контроля и оценки деятельности служб, занимающихся проблемами водных ресурсов и санитарии, созданию баз данных и разработке показателей контроля.
Improved efforts are required for donor coordination and harmonization, in support of country strategies, including through the option of a lead-country approach. Необходимо расширение усилий по координации и согласованию деятельности доноров в поддержку стратегий стран, в том числе на основе варианта, предусматривающего применение подхода страны-инициатора.
The present brief report describes progress in these two areas and summarizes ongoing efforts to strategically coordinate the generation of health statistics and to support countries in strengthening their health information systems accordingly. В настоящем кратком докладе речь идет о прогрессе, достигнутом в этих двух областях, и в сжатом виде сообщается об усилиях, предпринимаемых в целях стратегической координации деятельности по подготовке статистических данных в области здравоохранения и оказания странам поддержки в плане соответствующего повышения эффективности их систем медико-санитарной информации.
While his delegation welcomed the efforts made to rationalize the programme budget, it noted with regret that action for development had been assigned low priority. Хотя его делегация приветствует усилия по рационализации бюджета по программам, она с сожалением отмечает, что деятельности в области развития уделяется мало внимания.
Experience of the Ministry of ATM with unemployed women in its labor mediation efforts and vocational training shows that women still prefer traditional women's jobs. Опыт работы Министерства труда с безработными женщинами, связанный с посредничеством при трудоустройстве и организацией профессиональной подготовки, показывает, что женщины все еще предпочитают традиционно женские виды трудовой деятельности.
continue its efforts to prioritise within the subprogramme on statistics of the UNECE work programme; и далее предпринимала усилия по установлению приоритетов в рамках подпрограммы статистической деятельности программы работы ЕЭК ООН;
It also notes the efforts made as regards with regard to children's participation in the schools. Он также отмечает усилия, предпринятые в целях привлечения детей к участию в общественной деятельности в школах.
As fund-raising efforts develop and progress reports are provided to current and prospective donors, the Fund would approach the $500 million target by the third year. По мере активизации деятельности по сбору средств и предоставления отчетов о достигнутом прогрессе нынешним и потенциальным донорам объем Фонда возрастет к третьему году до целевого показателя в 500 млн. долл. США.
The Commission for Social Development emphasized the need for more integrated efforts to achieve the Millennium Development Goals and implement the broader Copenhagen commitments. Комиссия социального развития особо отметила необходимость осуществления более комплексной деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению принятых в Копенгагене обязательств в целом.
The Group, with the support of UNDP and UNAMA, is currently developing a comprehensive needs assessment which will serve as the basis for future justice sector reform efforts. В настоящее время при поддержке ПРООН и МООНСА эта Группа занимается комплексной оценкой потребностей, результаты которой станут основой для будущей деятельности по реформированию сектора правосудия.
The representatives of ILO and UNESCO outlined their efforts to develop synergies in the promotion and implementation of their own standards and international human rights treaties. Представители МОТ и ЮНЕСКО рассказали об их деятельности по налаживанию взаимодействия в пропаганде и осуществлении своих собственных стандартов и международных договоров по правам человека.
The Committee learned that, as a result of vigorous marketing efforts, the Office had been very successful in attracting more meetings to its facilities. Комитет был информирован о том, что в результате активной рекламной деятельности Отделение добилось значительных успехов в деле проведения дополнительных совещаний в своих помещениях.
Proper investment in education and information on HIV/AIDS, as well as participation in decision-making by people living with this disease, was seen as crucial to prevention efforts. Надлежащие инвестиции в просвещение и информацию о ВИЧ/СПИДе, а также участие в принятии решений людей, инфицированных этими вирусами, рассматривались в качестве необходимого элемента профилактической деятельности.
In addition, efforts were switched to supporting the Sierra Leone police and through training and joint operations Кроме того, основное направление деятельности было перенесено на поддержку полиции и вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне в форме подготовки кадров и совместных операций.
The Committee welcomes the efforts of the State party to promote and implement the right of children to express their views and actively participate at various levels of society. Комитет приветствует усилия государства-участника по поощрению и соблюдению права детей выражать собственные взгляды и активно участвовать в деятельности, проводимой на различных уровнях общества.
This divide in the activities of the women's organizations has resulted uncoordinated and disjointed efforts in the mission for the advancement of women. Этот разлад в деятельности женских организаций вылился в нескоординированные и разрозненные усилия в деле улучшения положения женщин.
States should work together to increase those law enforcement capabilities required to combat terrorism and should work on collaborative capacity building efforts. З. Государствам следует совместно проводить работу в интересах укрепления потенциала правоохранительных учреждений, необходимого для борьбы с терроризмом, а также работу в целях налаживания на основе сотрудничества деятельности по наращиванию потенциала.