Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The site contains news about racist episodes and about efforts by individuals and groups to combat racism and intolerance. На сайте будет публиковаться свежая информация о проявлениях расизма и о деятельности отдельных граждан и групп в области борьбы с расизмом и нетерпимостью.
UNPA also continues its efforts to expand operations in philatelic markets in other regions. Кроме того, ЮНПА продолжает усилия по расширению своей деятельности на рынках филателистической продукции других регионов.
IMIS is the building block for subsequent efforts in information technology in the administrative area. ИМИС представляет собой один из элементов фундамента для последующего осуществления усилий по внедрению информационных технологий в рамках административной деятельности.
Senior UNIFEM managers responded by detailing the ongoing efforts to harmonize operations with other United Nations organizations and to improve accountability, monitoring and evaluation. В своих ответных выступлениях старшие руководители ЮНИФЕМ подробно информировали о принимаемых мерах по согласованию оперативной деятельности с другими организациями Организации Объединенных Наций и укреплению подотчетности, контроля и оценки.
Delegations praised efforts to harmonize with UNDP, and heralded the singular focus on least developed countries. Делегации высоко оценили усилия по согласованию деятельности с ПРООН и приветствовали исключительное внимание, которое уделяется наименее развитым странам.
We hope that such efforts will continue to further advance coordination on SSR, while fully utilizing existing mechanisms. Мы надеемся, что такие усилия помогут укрепить координацию деятельности по реформе в сфере безопасности при всестороннем использовании уже существующих механизмов.
In addition, those specialized agencies and programmes should support the efforts of those Territories aimed at combating drug trafficking, money-laundering and other criminal activities. Кроме того, указанные специализированные учреждения и программы должны поддерживать усилия этих территорий, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими видами преступной деятельности.
Cooperation with law enforcement agencies remains satisfactory, but the obvious inefficiencies of the country's policing and judicial systems limit the impact of these efforts. Сотрудничество с правоохранительными учреждениями остается удовлетворительным, однако явная неэффективность деятельности полицейской и судебной систем страны ограничивает результативность этих усилий.
In line with United Nations system-wide reform and harmonization efforts, these will include strengthened auditing, reporting, monitoring and evaluation systems. В соответствии с проводимой реформой и усилиями по упорядочению деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, они будут включать улучшение систем аудита, отчетности, мониторинга и оценки.
The report noted that strong enforcement efforts against farmers were often ineffective in remote areas where resources, assets and markets were limited. В докладе отмечается, что настойчивые усилия в области правоохранительной деятельности в отношении крестьян часто являются неэффективными в отдаленных районах, в которых ресурсы, активы и рынки весьма ограничены.
Furthermore, remote sensing data have played a critical role in enabling the Department to support international disaster aid efforts. Кроме того, данные дистанционного зондирования играют весьма важную роль в деятельности Министерства по поддержке международных усилий, направленных на оказание помощи в случае стихийных бедствий.
He welcomed the efforts of the UNDP Administrator to strengthen TCDC as part of his reform measures. Достойны высокой оценки усилия Администратора ПРООН, направленные на развитие ТСПС и являющиеся частью его общей реформаторской деятельности.
This was also the case for efforts to promote the greater participation of children and young people in decision-making. То же самое касается усилий, предпринимаемых в целях обеспечения более активного участия детей и молодежи в процессе директивной деятельности.
Special efforts were made to publicize judicial proceedings and provide background information to promote a better understanding of the Court's activities. Особые усилия были предприняты для освещения судебного разбирательства и представления справочной информации, с тем чтобы способствовать пониманию деятельности Суда.
This indicates that efforts should be done to raise awareness among women regarding the importance of attending checks regularly through increased publicity. Это свидетельствует о том, что необходимо приложить усилия для повышения осведомленности женщин о важности регулярного прохождения таких осмотров путем активизации информационной деятельности.
This situation does not ensure an efficient workflow and leads to overlapping activities and duplication of efforts. Такая ситуация не способствует эффективной работе и ведет к дублированию функций и результатов практической деятельности.
Croatia is contributing to international efforts within the International Atomic Energy Agency, in the Board of Governors, for the period 2007-2008. В период 2007-2008 годов Хорватия принимает участие в международной деятельности, осуществляемой Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии.
The complexity of these challenges highlights the need for flexible programme responses, heightened advocacy efforts and continued mobilization to accelerate and sustain progress. Сложность стоящих задач говорит о необходимости принятия гибких программных мер, активизации пропагандистской деятельности и дальнейшей мобилизации ресурсов в интересах ускорения достигнутого прогресса и сохранения его.
In countries where universities have been traditionally weak in R&D, greater efforts are needed to stimulate research activities within universities. В странах, где университеты традиционно слабо представлены в сфере НИОКР, требуются дополнительные усилия по стимулированию исследовательской деятельности в университетской среде.
The related public interventions should support the efforts of the private sector to improve performance, in an integrated strategy to build a competitive advantage. Соответствующие меры государственного вмешательства должны поддерживать усилия частного сектора по улучшению показателей деятельности в рамках комплексной стратегии наращивания конкурентных преимуществ.
Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. Просьба указать, как осуществляется этот указ, а также то, оказывалось ли содействие в учете гендерной проблематики в деятельности департаментов и муниципалитетов.
These statutes have helped establish the framework for the Federal Government's efforts to eliminate discrimination in the health care delivery system. Эти нормативные акты заложили основу для деятельности федерального правительства в области ликвидации дискриминации в системе предоставления услуг в сфере здравоохранения.
Both reports provide evidence of the governmental authorities' efforts to punish criminal activities involving racist or xenophobic aspects. В обоих докладах содержится убедительная информация об усилиях правительственных органов по наказанию лиц, виновных в преступной деятельности, имеющей расистский или ксенофобный характер.
To mitigate the impact of AIDS on human development, UNDP promoted multi-sector action and developed capacity to integrate AIDS responses with development and poverty reduction efforts. В целях ослабления воздействия СПИДа на развитие человека ПРООН содействовала межсекторальной деятельности и укрепила способность объединения мер по борьбе со СПИДом и усилий в области развития и сокращения масштабов нищеты.
All these efforts should reinforce national and international control measures aimed at preventing natural resources being used to finance warmakers. Все эти усилия должны подкрепить национальные и международные меры по осуществлению контроля, направленные на предотвращение использования природных ресурсов для финансирования деятельности военных баронов.