Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Belarus attaches great importance to the Agency's work to improve and strengthen the effectiveness of its efforts in the area of safeguards. Беларусь придает большое значение работе Агентства по совершенствованию и повышению эффективности его деятельности в области гарантий.
We would like to underline the important role of NGOs in humanitarian efforts. Мы хотели бы выделить важную роль НПО в осуществлении гуманитарной деятельности.
Synergies between the two should be strengthened continually in order to enhance international humanitarian efforts. Необходимо постоянно укреплять синергизм между этими двумя структурами в целях активизации международной гуманитарной деятельности.
Only through such an integrated approach can the development agenda be maintained at the core of United Nations efforts. Только такой комплексный подход позволит сохранить повестку дня в области развития в качестве одного из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee has been supported in its continuing efforts to harmonize the working methods of the system. Комитету предоставлялась поддержка в его постоянной деятельности по согласованию методов работы системы.
Strengthened efforts to develop women's political capabilities to enable them to participate in programmes that prepare them to be political cadres. Усиление мер по развитию политического потенциала женщин, с тем чтобы обеспечить им возможность участвовать в программах подготовки к участию в политической деятельности.
Continued NCW efforts to educate women about their legal rights. Продолжение деятельности НСДЖ по информированию женщин относительно их юридических прав.
Inter-institutional efforts have also been made to offer alternative production activities and training courses have been given. Кроме того, несколько ведомств предприняли усилия по распространению других форм производственной деятельности, для чего были организованы курсы профессиональной подготовки.
Our countries highly appreciate the Agency and the efforts undertaken to define its future activities. Наши страны высоко ценят усилия Агентства по определению направлений его будущей деятельности.
Those efforts extend now to every outpost of human endeavour, including the exploitation of nuclear materials. Эти усилия сегодня распространились на самые передовые сферы деятельности человека, включая применение ядерных материалов.
We support efforts to further increase the work of that organization and to adapt it to current realities. Мы поддерживаем усилия по активизации деятельности ОЧЭС и ее адаптации к новым реалиям.
We also consider civil society participation as critical to solution and reform efforts. Мы также считаем критически важным участие гражданского общества в деятельности по решению проблем и осуществлению реформ.
The efforts made by Italian authorities in their ordinary activities as well as in emergency situations are evident and widely recognized. Усилия, предпринимаемые итальянскими властями в своей повседневной деятельности, а также в чрезвычайных ситуациях, хорошо известны и широко признаны.
These strategic themes have focused efforts in achieving significant, measurable improvements of the people. Указанные стратегические направления деятельности предусматривают целенаправленные усилия по достижению значительных и измеримых улучшений в жизни населения.
She fully supported efforts to make its activities better known, in particular by establishing a strategy for the media. Верховный комиссар полностью поддерживает усилия Комитета по распространению информации о своей деятельности, в том числе через разработку стратегии сотрудничества со СМИ.
That is why the authorities have placed the campaign against poverty at the heart of development efforts. Поэтому органы государственного управления включили вопрос борьбы с нищетой в число основных видов деятельности в целях развития.
The Charter marks the beginning of efforts to boost equal rights at the university. Хартия ознаменовала собой начало активной деятельности по обеспечению равноправия в университетах.
It was an example of coordination between women's civil society organizations and the State and a paradigm for efforts towards the consolidation of peace. Этот орган является примером координации между женскими организациями гражданского общества и государством и парадигмой деятельности по укреплению мира.
The Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law coordinated Government efforts in international human rights law. Министр сообщила о том, что координация деятельности правительства в сфере международного права прав человека обеспечивается Межминистерским комитетом по правам человека и международному гуманитарному праву.
It was observed that the current report contained information about the process and the quality of evaluation efforts throughout the Secretariat. Было отмечено, что рассматриваемый доклад содержит информацию о процессе и качестве деятельности по оценке в масштабах Секретариата.
The programme would make UNIDO's efforts in the field more effective and more visible. Эта программа позволит повы-сить эффективность деятельности ЮНИДО на мес-тах и информированность о ней.
Widespread availability and accessibility of information and education are essential to effective prevention and treatment efforts. Обеспечение широкого распространения и доступности информации и знаний является важнейшим условием для осуществления эффективной деятельности в области профилактики и лечения.
The Vienna Declaration and Programme of Action identified increased and sustained efforts of international cooperation and solidarity as necessary for the achievement of substantial progress in human rights. В Венской декларации и Программе действий осуществление более активных и последовательных усилий в рамках международного сотрудничества и солидарности определено в качестве необходимого условия для достижения существенного прогресса в деятельности в области прав человека.
Grounding our efforts in the right to food first requires targeting the most vulnerable, identified through systems mapping food vulnerability and insecurity. Использование в качестве основы для нашей деятельности обеспечения права на питание требует в первую очередь целенаправленных усилий в отношении наиболее уязвимых элементов, определенных посредством систем картирования пробелов продовольственной безопасности и уязвимости.
Bahrain welcomed the efforts to include civil society as a main stakeholder in the promotion of human rights. Бахрейн приветствовал усилия по вовлечению гражданского общества в качестве важнейшего участника деятельности по поощрению прав человека.