Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
The efforts of the Special Unit in this first phase of implementation have concentrated on building and strengthening broad-based partnerships. Усилия Специальной группы на этом первом этапе осуществления были сконцентрированы на деятельности по налаживанию и укреплению отношений с широким кругом партнеров.
In the years following 2001, UNV has been stepping up efforts to include volunteerism in activities that contribute to achieving the MDGs. В период времени после 2001 года ДООН активизировали усилия по включению деятельности добровольцев в мероприятия, способствующие достижению ЦРДТ.
One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности.
Finally, the GSA had decided to establish a global fund to contribute to emergency relief efforts. И наконец, АМП решила создать глобальный фонд для содействия деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The law states that institutes of higher education shall within the framework of their activities pursue goal-oriented efforts to actively promote equal rights. Закон устанавливает, что высшие учебные заведения должны принимать в рамках своей деятельности целенаправленные усилия по активному поощрению равных прав.
Special efforts are being made to achieve increased field-level presence and input by assigning regional and subregional experts. Предпринимаются особые усилия для расширения представленности деятельности на местном уровне путем командирования региональных и субрегиональных экспертов.
The Office continued to participate in efforts to address corruption and to promote access to information held by the public authorities. Отделение продолжало участвовать в деятельности, направленной на борьбу с коррупцией и расширение доступа к информации, которая имеется в распоряжении официальных органов.
Current efforts to reform the institution should be based on strict observance of fundamental standards of judicial performance and integrity. Нынешние усилия по реформированию этого института должны быть основаны на строгом соблюдении основополагающих норм деятельности и неприкосновенности судебных органов.
Use of chemicals is furthermore an important element in the public health efforts to control disease vectors and pests. Применение химических продуктов является также важным элементом деятельности в области здравоохранения по борьбе с разносчиками заболеваний и паразитами.
The training efforts made in many entities have had less than optimal success because limited attention has been given to follow-up. Многим подразделениям не удалось добиться максимальной эффективности деятельности по организации и проведению профессиональной подготовки в силу того, что недостаточное внимание уделялось осуществлению последующих мер.
Participants' discussions often focused on the role of international agencies, including UNCTAD, in delivering and supporting capacity-building efforts. В ходе обсуждений участники часто заостряли внимание на роли международных учреждений, включая ЮНКТАД, в осуществлении и поддержке деятельности по укреплению потенциала.
The NEPAD cities programme is a major component of efforts by UN-Habitat to address NEPAD objectives directly. Одним из основных компонентов деятельности ООН-Хабитат, направленной на непосредственное достижение целей НЕПАД, является программа развития городов НЕПАД.
Limited progress has been achieved in efforts to mobilize voluntary contributions for this. Был достигнут ограниченный прогресс в деятельности по мобилизации для этой цели добровольных взносов.
Technical assistance is another crucial area of Committee efforts. Оказание технической помощи является еще одним важным направлением деятельности Комитета.
The Framework was an excellent road map with specific steps to guide national and international peacebuilding efforts. Рамки являются удобной дорожной картой, включающей конкретные меры, которые должны лечь в основу национальной и международной деятельности в деле миростроительства.
There were calls for increased resettlement opportunities and several delegations described their efforts in this area. Прозвучали и призывы к расширению возможностей в области переселения, и несколько делегаций рассказали о своей деятельности в этой области.
The Secretariat's resource mobilization efforts had therefore focused on activities set out in the Strategic Plan focus areas. Таким образом, предпринимаемые секретариатом усилия по мобилизации ресурсов были нацелены на осуществление предусмотренных в контексте основных направлений деятельности Стратегического плана мероприятий.
All who spoke acknowledged the importance of concentrating efforts and resources on the Strategic Plan focus areas. Все ораторы признали важность того, чтобы усилия и ресурсы были сконцентрированы на основных направлениях деятельности, предусмотренных Стратегическим планом.
Information-sharing through networking is recognized as a key productivity-enhancing activity in efforts for keeping the environment under review. Обмен информацией путем формирования сетей получил признание в качестве одного из ключевых видов деятельности, повышающих производительность усилий по постоянному наблюдению за окружающей средой.
This often resulted in duplication and the overlapping of activities or fragmented efforts. Это часто приводит к дублированию и перехлестыванию отдельных направлений деятельности или разрозненности усилий.
Sustained and well-coordinated donor engagement will be vital in addressing humanitarian needs and supporting the Government's recovery, reconstruction and development efforts. Устойчивая и хорошо скоординированная помощь доноров будет иметь жизненно важное значение для удовлетворения гуманитарных потребностей и поддержки деятельности правительства по восстановлению, реконструкции и развитию страны.
Further responsibilities relate to the efforts to ensure cohesiveness and harmonization in legal services in all operational aspects of peacekeeping and field operations. Дополнительные полномочия касаются усилий по обеспечению взаимодействия и согласованности при предоставлении правовых услуг по всем оперативным аспектам миротворческой деятельности и полевых операций.
Contribute to efforts to improve the effectiveness of the Human Rights Council. Способствовать осуществлению усилий, направленных на повышение эффективности деятельности Совета по правам человека.
The key role of major economies in driving innovation was stressed and leaders launched a Global Partnership to further such efforts. Была подчеркнута важная роль ведущих экономических держав в содействии инновационной деятельности, и лидеры решили создать глобальное партнерство для поддержки усилий в этой области.
The value of prevention in the form of exhaustive diplomatic, economic and other efforts cannot be overstated. Нельзя переоценить важность превентивной деятельности в форме неустанных дипломатических, экономических и других усилий.