Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
For this reason the Government is making constant efforts to facilitate the operation of non-governmental organisations and to foster cooperation with them. По этой причине правительство предпринимает постоянные усилия, направленные на содействие деятельности неправительственных организаций и развитие сотрудничества с ними.
My delegation is prepared to take part in efforts to that end. Наша делегация готова участвовать в этой деятельности.
The Province supports efforts towards the use of fair and equitable terminology that more accurately reflects policing in the province. Провинция поддерживает усилия, направленные на использование справедливой подчеркивающей равенство прав терминологии, которая более точно отражает реалии полицейской деятельности в провинции.
These efforts were hampered by the suspension of the Northern Ireland Assembly in October 2002. Эти усилия были затруднены в результате приостановления деятельности Североирландской ассамблеи в октябре 2002 года.
The Danish Government has chosen to reinforce these efforts by adopting a strategy for a co-ordinated effort for trade and development. Датское правительство решило активизировать усилия в этом направлении путем принятия стратегии скоординированной деятельности в области торговли и развития.
The identification, development and implementation of effective programmes and measures against corruption will support the ongoing efforts of Member States and other intergovernmental organizations. Выявление, разработка и осуществление эффективных программ и мер против коррупции будут способствовать деятельности, осуществляемой государствами-членами и другими межправительственными организациями.
Further efforts should be made to encourage the private sector to embrace and enact good practices in conflict areas. Необходимо предпринимать дальнейшие усилия, побуждающие частный сектор использовать примеры успешной практики при осуществлении деятельности в зонах конфликтов.
These efforts would be further facilitated by coordination between the countries of the region themselves. Для повышения эффективности этих усилий необходимо улучшить координацию деятельности самих стран региона.
New initiatives focused in particular on efforts to improve women's participation in scientific areas. Новые инициативы направлены, в частности, на то, чтобы расширять участие женщин в научной деятельности.
Therefore, acute food insecurity has become the main focus of the international assistance efforts. Таким образом, решение острой проблемы обеспечения продовольственной безопасности стало основным направлением деятельности международных организаций по оказанию помощи.
Several delegations expressed their appreciation for the leadership shown by UNHCR in its efforts to put the reintegration issue on the international agenda. Ряд делегаций высоко оценили руководящую роль УВКБ в деятельности, направленной на включение вопроса о реинтеграции в международную повестку дня.
The Office's management consultants were contributing to the comprehensive reform efforts by carrying out assignments on administrative duplication and human resources management reform. Консультанты Управления по вопросам руководства участвуют в проведении комплексной деятельности в области реформы, выполняя задания, связанные с вопросами административного дублирования и упорядочения системы управления людскими ресурсами.
Non-governmental organizations have worked with the Department of Public Information since 1946 and are indispensable partners for UN efforts at the country level. Неправительственные организации сотрудничают с Департаментом общественной информации с 1946 года и являются важнейшим партнером ООН в ее деятельности на уровне страны.
General Irro lives in Vienna, Virginia and occasionally participates in efforts to create peaceful society in Africa. Общие Ирро сейчас проживает в городе Вена, штат Вирджиния, и иногда принимает участие в деятельности движения по созданию мирного сообщества в Африке.
Such efforts reflect an increased scope of work for the Security Council and we welcome this trend. Такие усилия отражают возросший уровень деятельности Совета Безопасности, и мы приветствуем эту тенденцию.
At the same time, efforts to reform the day-to-day functioning of the United Nations must continue. В то же время должны продолжаться усилия по реформе повседневной деятельности Организации Объединенных Наций.
Allow me in this context to commend the chairmanship of the Mine Action Support Group for its efforts in coordinating donor support. Позвольте мне в этой связи выразить благодарность председателю Группы по поддержке деятельности, связанной с разминированием, за усилия по координации помощи доноров.
In particular, we fully support the efforts of UNMAS, which has served as the focal point for international mine action activities. В частности, мы полностью поддерживаем усилия ЮНМАС, которая является центром осуществления международной деятельности, связанной с разминированием.
We note with satisfaction in this regard the efforts being made to strengthen the Counter-Terrorism Committee. В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем усилия по активизации деятельности Контртеррористического комитета.
IGAD is now fully engaged in peacemaking and conflict resolution and coordinating cooperative efforts among its member States. В настоящее время МОВР в полной мере участвует в миротворческой деятельности, урегулировании конфликтов, а также в координации усилий в области сотрудничества, предпринимаемых его государствами-членами.
IMF is also intensifying its involvement in international efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism. Кроме этого, МВФ все более активно участвует в проводимой на международном уровне деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The objective of the Department's efforts was not budget-cutting but improved performance. Цель усилий Департамента заключается не в сокращении бюджета, а в улучшении деятельности.
The Ministry of Defence closely monitors the directive proscribing the participation of members of ex-militant groups in de facto law enforcement efforts. Министерство обороны строго контролирует осуществление директивы, запрещающей участие членов бывших военизированных групп в практической деятельности правоохранительных органов.
The government blocked some humanitarian efforts despite widespread hunger and a growing threat of famine. Власти препятствовали деятельности ряда гуманитарных организаций, несмотря на повсеместную нехватку продовольствия и растущую угрозу возникновения голода.
The space of activity is formed in mental sphere where the basic efforts are directed on development of the basic values and definition of their grounds. Пространство деятельности формируется в сфере мышления, где основные усилия направлены на выработку основных ценностей и определение их оснований.