Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
Furthermore, there is a need to better and more consistently engage men in efforts to achieve gender equality. Кроме того, необходимо более эффективно и на более последовательной основе привлекать мужчин к деятельности по обеспечению гендерного равенства.
UNODC also continued its involvement in inter-agency efforts to develop indicators on violence against women and juvenile justice information. ЮНОДК продолжало также участвовать в межучрежденческой деятельности по разработке показателей насилия в отношении женщин и информации об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
CEDAW called for the integration of a gender perspective in efforts aimed at achieving the Millennium Development Goals (MDGs). КЛДЖ призвал учитывать гендерные факторы в деятельности, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Commission and its subsidiary bodies were encouraged to continue considering ways of enhancing the practical impact of operational law enforcement efforts at the regional level. Комиссии и ее вспомогательным органам было предложено продолжить рассмотрение путей усиления практического воздействия оперативной правоохранительной деятельности на региональном уровне.
During the reporting period, efforts were made by the Government to deter the involvement of security officials in criminal groups or activities. В отчетный период правительство прилагало усилия по недопущению участия сотрудников органов безопасности в преступных группировках или деятельности.
The Government of Haiti increased its efforts to assume a leadership role in the coordination of humanitarian and recovery activities. Правительство Гаити стало более активно брать на себя руководящую роль в деле координации гуманитарной и восстановительной деятельности.
However, collective efforts must be increased to deter the illicit activities. Вместе с тем необходимо активизировать коллективные усилия для пресечения незаконной деятельности.
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives into their efforts. При поддержке гуманитарной деятельности Норвегия также просит партнеров-исполнителей учитывать в своих усилиях гендерные аспекты.
At times, this resulted in the duplication and overlapping of activities or in fragmented efforts. Иногда это приводило к дублированию и параллелизму в деятельности или к фрагментации усилий.
Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области.
Neglecting the social aspect of waste management may reduce the effectiveness of governmental efforts to perpetuate sustainable management systems. Игнорирование социальных аспектов деятельности по удалению отходов может привести к снижению эффективности государственных усилий по широкому внедрению методов рационального ведения хозяйства.
However despite efforts to improve health outcomes, a review of health indicators suggests that Fiji lags behind in achieving MDG. Однако, несмотря на усилия, направленные на улучшение результатов мероприятий по охране здоровья, обзор показателей деятельности системы здравоохранения свидетельствует о том, что Фиджи отстает в достижении ЦРТ.
It is unacceptable that resources and efforts continue to fuel an exercise of non-existent diplomacy. Ситуация, когда ресурсы и усилия расходуются на поддержание видимости дипломатической деятельности, является неприемлемой.
In the country programme, UNICEF will support national efforts to achieve tangible results for children and carry out monitoring and evaluation activities. В рамках этой страновой программы ЮНИСЕФ будет поддерживать национальные усилия в целях достижения ощутимых результатов в интересах детей и осуществления деятельности в области контроля и оценки.
Concerted efforts have been made to incorporate a gender perspective into policy development, monitoring and evaluation. Были предприняты согласованные усилия для обеспечения надлежащего учета гендерной проблематики при разработке политики, а также в деятельности по контролю и оценке.
As mentioned previously, the Ministry of Internal Affairs coordinates the efforts of State bodies in combating human trafficking. Как уже упоминалось, координатором деятельности государственных органов Республики Беларусь в противодействии торговле людьми является Министерство внутренних дел Республики Беларусь.
UNDP is among the leading global institutions making a contribution to international environmental efforts. ПРООН является одним из ведущих глобальных учреждений, которые принимают участие в международной экологической деятельности.
These findings on institutional results offer an affirmation of the relevance of UNDP's efforts at the regional level. Эти выводы в отношении институциональных результатов подтверждают важность деятельности ПРООН на региональном уровне.
Interregional knowledge sharing needs to be promoted through the use of appropriate corporate incentives that would strengthen UNDP global knowledge management efforts. Обмен межрегиональным опытом должен проходить с применением соответствующих общеорганизационных стимулов, что повысит эффективность глобальной деятельности ПРООН в области информационного управления.
The media had contributed to awareness-raising efforts by broadcasting programmes intended to promote inter-ethnic tolerance. Средства массовой информации способствуют деятельности по повышению осведомленности посредством трансляции программ, направленных на поощрение межэтнической терпимости.
An update on efforts by OHCHR to mainstream the Durban Declaration and Programme of Action would be appreciated. Было бы весьма полезно получить обновленную информацию о деятельности УВКПЧ по включению положений Дурбанской декларации и Программы действий в его мероприятия.
It was disappointing that the efforts of the G-20 had not been acknowledged more concretely in the resolution. Отсутствие в резолюции более четкого признания деятельности Группы двадцати вызывает сожаление.
It also makes due efforts to increase participation rates in the activities. Оно также предпринимает надлежащие усилия по увеличению доли участия в проводимой деятельности.
Existing efforts to integrate knowledge management into all activities within the regional programme need to be continued and existing products strengthened. Следует продолжать нынешние усилия по интегрированию управления использованием знаниями во все направления деятельности в рамках региональной программы, а имеющиеся продукты следует укреплять.
This has been evidenced by increasing participation of government and civil society representatives in various UNDP events, publications and other efforts. Об этом свидетельствуют более широкое участие представителей правительств и гражданского общества в различных видах деятельности ПРООН, публикация ее документов и проведение других мероприятий.