Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Efforts - Деятельности"

Примеры: Efforts - Деятельности
2008/33 Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons 2008/33 Укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлей людьми
Negotiations were under way to make his country a regional centre for the coordination of regional efforts to prevent human trafficking and other related activities. В настоящее время идут переговоры, цель которых - сделать его страну региональным центром координации усилий по предотвращению торговли людьми и других связанных с этим видов деятельности.
UNEP is strengthening its efforts to support these initiatives at the regional and national levels in cooperation with other agencies and actors. ЮНЕП активизирует свои усилия по оказанию поддержки этим инициативам на региональном и национальном уровнях в сотрудничестве с другими учреждениями и участниками деятельности.
Adequate funding and resources should be made available by the international community to assist national efforts to develop relevant and effective programmes that will ensure the long-term sustainability and success of such interventions. Международному сообществу потребуются выделить адекватные финансы и ресурсы для оказания помощи национальным усилиям в разработке актуальных и эффективных программ, которые обеспечат долгосрочную стабильность и успех такой деятельности.
The panel provided an opportunity to draw attention to efforts already undertaken in the functional commissions to incorporate gender perspectives, discuss constraints to gender mainstreaming and identify areas for future action. Состоявшаяся дискуссия дала возможность привлечь внимание к уже прилагаемым функциональными комиссиями усилиям по учету гендерной проблематики обсудить факторы, препятствующие внедрению гендерного подхода, и наметить направления деятельности на будущее.
Strengthened coordination would result in individual sectoral ministries' enhancing the efforts of other sectoral ministries in a systematic way. В результате укрепления координации деятельность отдельных секторальных министерств будет способствовать систематической активизации деятельности других секторальных министерств.
In October 2001, the church officially launched a new web-site,, which was aimed at providing information about the church to assist in missionary efforts. С октября 2001 года церковь официально запустила новый веб-сайт, названный, направленный на предоставление информации о церкви и помощи в миссионерской деятельности.
Some delegations listed support for national mechanisms and institutions though capacity-building and technical assistance as one of the main roles of OHCHR in prevention efforts. Некоторые делегации охарактеризовали поддержку национальных механизмов и институтов посредством укрепления потенциала и технической помощи как одну из основных функций УВКПЧ в сфере деятельности по предупреждению нарушений.
The Special Rapporteur was also made aware of the efforts initiated by the United Kingdom-based educational charity, Show Racism the Red Card, established in January 1996. Специальный докладчик также был проинформирован о деятельности просветительской благотворительной организации «Расизму - красную карточку», учрежденной в Великобритании в январе 1996 года.
His support for international crisis missions in Kosovo, Bosnia, or Afghanistan required considerable political courage and made Germany one of the major contributors to international stability efforts. Его поддержка международным миссиям по урегулированию конфликтов в Косово, Боснии или Афганистане продемонстрировала значительное политическое мужество и сделала Германию одним из основных участников международной деятельности, направленной на достижение стабильности.
The ability of developing countries to participate fully in the World Trade Organization would be a determining factor in their efforts to reduce poverty. Одним из решающих факторов деятельности развивающихся стран по сокращению масштабов нищеты станет их способность принимать полное участие в работе Всемирной торговой организации.
The staff of JSC DniproAZOT grasps the importance of responsible approach to the environmental protection and makes all efforts for increasing the effectiveness of environment-related activity of enterprise. Коллектив ОАО «ДнепрАЗОТ» осознает важность ответственного подхода к охране окружающей среды и прилагает все усилия для повышения результативности природоохранной деятельности предприятия.
The efforts are in line with the Mission's current consolidation plan, which foresees a progressive transfer of MINUSTAH activities in the above areas. Эти усилия соответствуют нынешнему плану укрепления деятельности Миссии, в котором предусматривается постепенный перенос акцента в работе МООНСГ на вышеупомянутые области.
UN-Women also continued to work closely within the Resident Coordinator System to support United Nations country teams' efforts to coordinate gender-responsive operational activities. В дополнение к этому Структура «ООН-женщины» продолжала тесно сотрудничать с системой координаторов-резидентов в поддержке усилий страновых групп Организации Объединенных Наций, направленных на координацию гендерно ориентированной оперативной деятельности.
Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including to non-proliferation activities. После того как Азербайджан вновь обрел свою независимость, он оказывал поддержку и содействовал прилагаемым на глобальном уровне усилиям, направленным на поощрение мира и безопасности, в том числе деятельности, связанной с нераспространением.
These efforts help buttress the wider United Nations response that includes UNFPA, UN-Women, WHO and the World Bank, among others. Эти усилия способствуют деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в целом, включая ЮНФПА, Структуру «ООН-Женщины», ВОЗ и Всемирный банк.
Driving these efforts is a commitment to embrace new communications technology as a means of enhancing the impact of our activities and the productivity of our staff. В основе этих усилий лежит приверженность делу освоения новых коммуникационных технологий как средства повышения результативности нашей деятельности и производительности наших сотрудников.
To counter such "invisibility", the 1991 Census had increased the enumeration of women's economic activities, and greater efforts would be made in 2001. В целях решения этой проблемы в 1991 году был проведен опрос, в ходе которого было определено, что число женщин, участвующих в экономической деятельности, гораздо выше, и в 2001 году будут предприняты дополнительные меры.
The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. Европейский союз убежден, что МАГАТЭ располагает необходимыми средствами для ведения своей деятельности и поддерживает усилия Агентства по повышению эффективности своей работы.
Welcoming the efforts to increase transparency on nuclear disarmament activities as a contribution towards building international confidence and security, приветствуя усилия по повышению транспарентности в отношении деятельности в области ядерного разоружения как вклад в укрепление международного доверия и международной безопасности,
Initial efforts are being directed at the issues which are critical to monitoring and reporting on projects in all fields to donors, as required in UNRWA donor agreements. На первоначальном этапе усилия направляются на решение вопросов, имеющих важнейшее значение для контроля и отчетности перед донорами по проектам, касающимся всех областей деятельности, что предусмотрено соглашениями, заключенными БАПОР с донорами.
I welcome the efforts of the Secretariat to strengthen the resources available for development and to harmonize the activities of various United Nations agencies. Я приветствую усилия Секретариата по укреплению ресурсов, предназначенных для целей развития, и по координации деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Commending all United Nations missions for their continuing efforts to implement effectively their mandated activities, выражая признательность всем миссиям Организации Объединенных Наций за их продолжающиеся усилия по эффективному осуществлению их утвержденных видов деятельности,
Australia now intends to broaden such efforts by spearheading a high-level diplomatic initiative to garner broad support for reforms to improve the functioning of the committees and professionalize their operations. В настоящее время Австралия намерена активизировать свои усилия, выступив с дипломатической инициативой на высоком уровне, с тем чтобы заручиться более широкой поддержкой для проведения реформы в целях повышения эффективности функционирования комитетов и перевода их деятельности на профессиональную основу.
"Changing the focus of HIV and AIDS efforts from health to social issues doesn't necessarily require a lot of money," she reflected. «Для того чтобы перенести акценты деятельности в сфере ВИЧ и СПИДа с медицинских вопросов на социальные, много денег не потребуется, - отметила она.