| Participants used the meeting to review existing efforts to assist the Afghanistan Interim Authority with security and to coordinate continued international efforts. | Участники этого совещания использовали его для проведения обзора ныне прилагаемых усилий по оказанию Временному органу Афганистана содействия в поддержании безопасности и по координации непрестанной международной деятельности. |
| Counter-terrorism efforts in the subregion would be strengthened through more effective national coordination of law enforcement efforts and improved subregional information exchange. | Меры по борьбе с терроризмом в субрегионе могут быть усилены путем повышения эффективности координации усилий в области правоприменительной деятельности на национальным уровне и расширения обмена информацией на субрегиональном уровне. |
| Timely action can be promoted by integrating prevention, mitigation and adaptation efforts into the core of decision-making through sustained efforts. | Принятию своевременных действий могут способствовать последовательные усилия по превращению деятельности в области предотвращения, смягчения последствий и приспособления к новым условиям в важнейшую составляющую процесса принятия решений. |
| It also supported national efforts to mobilize international support for those efforts. | Оно также способствовало осуществляемой на национальном уровне деятельности по мобилизации международной поддержки этим усилиям. |
| This is particularly true regarding non-proliferation efforts and efforts for the reduction of nuclear weapons. | Это особенно верно в отношении деятельности по нераспространению и усилий по сокращению ядерных вооружений. |
| The Labour Advisory Council was assisting in those efforts. | В осуществлении этой деятельности оказывает помощь Консультативный совет по трудовым вопросам. |
| UNHCR should encourage international participation in global resettlement efforts. | УВКБ ООН следует поощрять международное участие в глобальной деятельности по переселению. |
| These terms of reference are common-sense requirements for any effective and objective fact-finding efforts. | Эти вытекающие из круга ведения требования являются совершенно очевидным условием любой эффективной и объективной деятельности по установлению фактов. |
| Despite these constraints and gaps in water sector monitoring, several efforts are noteworthy. | Наряду с такими трудностями и пробелами в сфере мониторинга в секторе водоснабжения следует отметить и несколько примеров успешной деятельности. |
| Additional awareness-raising efforts by private associations in rural communities. | Активизация деятельности частных ассоциаций в сельских общинах по повышению уровня осведомленности населения. |
| Commit to linking humanitarian and disaster reduction efforts and resources. | Проявление приверженности увязке усилий и ресурсов, задействуемых в областях гуманитарной деятельности и деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Along with other programmes, these efforts have strengthened recovery planning and capacities in post-disaster needs assessments. | Эти усилия, наряду с мерами, принятыми в рамках других программ, позволили улучшить планирование деятельности по восстановлению и расширить возможности проведения оценки потребностей в период после бедствий. |
| Funds for capacity-building, conservation efforts and sustainable forest management. | Ь) фондов для укрепления потенциала, усилий по сохранению и устойчивой лесохозяйственной деятельности. |
| These efforts aim to strengthen UNICEF work in middle-income countries. | Эти усилия направлены на укрепление деятельности ЮНИСЕФ в странах со средним уровнем дохода. |
| Other training activities are being facilitated through the efforts of UN-SPIDER partners. | Осуществлению других видов деятельности по подготовке кадров в настоящее время способствуют усилия со стороны партнеров СПАЙДЕР-ООН. |
| A freeze on settlement activity would unquestionably assist peace efforts. | Приостановка поселенческой деятельности, вне всякого сомнения, поспособствовала бы усилиям в пользу мира. |
| Financing for Gender Equality is not just about adding more resources to existing efforts. | Финансирование деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами не ограничивается лишь простым выделением дополнительных ресурсов на предпринимаемые усилия. |
| Other foreign ministers will be involved in relief efforts and the repatriation of victims. | Руководители внешнеполитических ведомств других государств будут участвовать в мероприятиях по оказанию чрезвычайной помощи и в деятельности по репатриации пострадавших. |
| These efforts are supported through core and cost-sharing funds secured by UNIFEM. | Эти усилия подкрепляются выделяемыми ЮНИФЕМ финансовыми средствами на цели основной деятельности и совместное покрытие расходов. |
| In so doing, it would complement national and international efforts and uphold international standards. | В рамках этой деятельности она будет дополнять усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях, и содействовать осуществлению международных стандартов. |
| Improving visibility will intensify these efforts. | Более широкое освещение этой деятельности приведет к активизации указанных усилий. |
| Practicing HRD means that everyone involved has to make greater efforts. | На практике развитие людских ресурсов означает, что все участвующие в этой деятельности стороны должны активизировать свою работу. |
| However, such efforts would translate into more stability and fewer peacekeeping activities. | Вместе с тем такие усилия приведут к укреплению стабильности и сокращению масштабов необходимой деятельности по поддержанию мира. |
| The participants were briefed on the latest efforts of the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS) in promoting effective multisectoral and interdisciplinary collaboration based on coordinated and integrated efforts. | Участники ознакомились с последними новостями о деятельности Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС) в сфере стимулирования эффективного межсекторального и междисциплинарного сотрудничества путем проведения согласованных комплексных мероприятий. |
| Commends the efforts of UN-Women to lead system-wide gender evaluation efforts that promote learning and accountability; | З. выражает одобрение усилиям Структуры «ООНженщины», направленным на то, чтобы играть ведущую роль в работе по проведению общесистемной оценки деятельности по гендерной проблематике, содействующей обучению и подотчетности; |