Participants used the meeting to review existing efforts to assist the Afghanistan Interim Authority with security and to coordinate continued international efforts. |
Участники этого совещания использовали его для проведения обзора ныне прилагаемых усилий по оказанию Временному органу Афганистана содействия в поддержании безопасности и по координации непрестанной международной деятельности. |
Counter-terrorism efforts in the subregion would be strengthened through more effective national coordination of law enforcement efforts and improved subregional information exchange. |
Меры по борьбе с терроризмом в субрегионе могут быть усилены путем повышения эффективности координации усилий в области правоприменительной деятельности на национальным уровне и расширения обмена информацией на субрегиональном уровне. |
Timely action can be promoted by integrating prevention, mitigation and adaptation efforts into the core of decision-making through sustained efforts. |
Принятию своевременных действий могут способствовать последовательные усилия по превращению деятельности в области предотвращения, смягчения последствий и приспособления к новым условиям в важнейшую составляющую процесса принятия решений. |
It also supported national efforts to mobilize international support for those efforts. |
Оно также способствовало осуществляемой на национальном уровне деятельности по мобилизации международной поддержки этим усилиям. |
This is particularly true regarding non-proliferation efforts and efforts for the reduction of nuclear weapons. |
Это особенно верно в отношении деятельности по нераспространению и усилий по сокращению ядерных вооружений. |
The Labour Advisory Council was assisting in those efforts. |
В осуществлении этой деятельности оказывает помощь Консультативный совет по трудовым вопросам. |
UNHCR should encourage international participation in global resettlement efforts. |
УВКБ ООН следует поощрять международное участие в глобальной деятельности по переселению. |
These terms of reference are common-sense requirements for any effective and objective fact-finding efforts. |
Эти вытекающие из круга ведения требования являются совершенно очевидным условием любой эффективной и объективной деятельности по установлению фактов. |
Despite these constraints and gaps in water sector monitoring, several efforts are noteworthy. |
Наряду с такими трудностями и пробелами в сфере мониторинга в секторе водоснабжения следует отметить и несколько примеров успешной деятельности. |
Additional awareness-raising efforts by private associations in rural communities. |
Активизация деятельности частных ассоциаций в сельских общинах по повышению уровня осведомленности населения. |
Commit to linking humanitarian and disaster reduction efforts and resources. |
Проявление приверженности увязке усилий и ресурсов, задействуемых в областях гуманитарной деятельности и деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Along with other programmes, these efforts have strengthened recovery planning and capacities in post-disaster needs assessments. |
Эти усилия, наряду с мерами, принятыми в рамках других программ, позволили улучшить планирование деятельности по восстановлению и расширить возможности проведения оценки потребностей в период после бедствий. |
Funds for capacity-building, conservation efforts and sustainable forest management. |
Ь) фондов для укрепления потенциала, усилий по сохранению и устойчивой лесохозяйственной деятельности. |
These efforts aim to strengthen UNICEF work in middle-income countries. |
Эти усилия направлены на укрепление деятельности ЮНИСЕФ в странах со средним уровнем дохода. |
Other training activities are being facilitated through the efforts of UN-SPIDER partners. |
Осуществлению других видов деятельности по подготовке кадров в настоящее время способствуют усилия со стороны партнеров СПАЙДЕР-ООН. |
A freeze on settlement activity would unquestionably assist peace efforts. |
Приостановка поселенческой деятельности, вне всякого сомнения, поспособствовала бы усилиям в пользу мира. |
Financing for Gender Equality is not just about adding more resources to existing efforts. |
Финансирование деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами не ограничивается лишь простым выделением дополнительных ресурсов на предпринимаемые усилия. |
Other foreign ministers will be involved in relief efforts and the repatriation of victims. |
Руководители внешнеполитических ведомств других государств будут участвовать в мероприятиях по оказанию чрезвычайной помощи и в деятельности по репатриации пострадавших. |
These efforts are supported through core and cost-sharing funds secured by UNIFEM. |
Эти усилия подкрепляются выделяемыми ЮНИФЕМ финансовыми средствами на цели основной деятельности и совместное покрытие расходов. |
In so doing, it would complement national and international efforts and uphold international standards. |
В рамках этой деятельности она будет дополнять усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях, и содействовать осуществлению международных стандартов. |
Improving visibility will intensify these efforts. |
Более широкое освещение этой деятельности приведет к активизации указанных усилий. |
Practicing HRD means that everyone involved has to make greater efforts. |
На практике развитие людских ресурсов означает, что все участвующие в этой деятельности стороны должны активизировать свою работу. |
However, such efforts would translate into more stability and fewer peacekeeping activities. |
Вместе с тем такие усилия приведут к укреплению стабильности и сокращению масштабов необходимой деятельности по поддержанию мира. |
The participants were briefed on the latest efforts of the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS) in promoting effective multisectoral and interdisciplinary collaboration based on coordinated and integrated efforts. |
Участники ознакомились с последними новостями о деятельности Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС) в сфере стимулирования эффективного межсекторального и междисциплинарного сотрудничества путем проведения согласованных комплексных мероприятий. |
Commends the efforts of UN-Women to lead system-wide gender evaluation efforts that promote learning and accountability; |
З. выражает одобрение усилиям Структуры «ООНженщины», направленным на то, чтобы играть ведущую роль в работе по проведению общесистемной оценки деятельности по гендерной проблематике, содействующей обучению и подотчетности; |