| Subregional workshops enable more deep discussion and sharing of common challenges relevant to PRTRs. | Субрегиональные рабочие совещания делают возможными более глубокое обсуждение актуальных для РВПЗ общих проблем и обмен информацией о них. |
| An interactive discussion among policymakers and delegates followed. | За этим последовало интерактивное обсуждение с участием разработчиков политики и делегатов. |
| Need further explanation and discussion of the green economy approach, especially with private sector. | Необходимо проводить дополнительную разъяснительную работу и обсуждение подхода, основанного на развитии "зеленой" экономики, особенно с частным сектором. |
| An hour-long in-depth discussion followed the presentations. | После выступлений последовало продолжавшееся в течение часа подробное обсуждение. |
| If not, further discussion might be necessary. | Если это не так, возможно, потребуется дальнейшее обсуждение. |
| Reporting and discussion of local experiences should be encouraged. | Следует поощрять представление докладов об опыте, полученном на местном уровне, и обсуждение такого опыта. |
| An open plenary discussion followed with amendments proposed to the outcome document by country delegates. | Затем последовало открытое обсуждение на пленарном заседании, в ходе которого делегаты от различных стран предложили поправки к итоговому документу. |
| There was prolonged discussion on the welfare issue paper. | Было проведено подробное обсуждение тематического документа по обеспечению жизни и быта. |
| The campaign has stimulated public discussion at village gatherings and several chiefdoms have subsequently banned the practice. | Эта кампания позволила активизировать обсуждение общественностью этой практики на деревенских сходах, и на территории нескольких племен впоследствии на нее был установлен запрет. |
| The discussion focussed on barriers practitioners faced when tackling FGM. | Обсуждение сосредоточилось на препятствиях, с которыми сталкиваются практикующие специалисты при решении проблемы КОЖПО. |
| Realistic recommendations on electoral reforms and well-informed discussion promote transparency and inclusiveness and must inform decision-making. | Реалистичные рекомендации относительно избирательных реформ и информированное обсуждение способствуют обеспечению транспарентности и всеохватывающего характера деятельности и должны учитываться в процессе принятия решений. |
| This discussion could lead to some editorial changes to this proposal. | Это обсуждение могло бы привести к внесению в настоящее предложение некоторых изменений редакционного характера. |
| Further discussion is required to determine which indicator would be comparable across countries. | Для определения того, какой показатель будет сопоставимым в разных странах, необходимо провести дополнительное обсуждение. |
| Members continued their discussion with the Under-Secretary-General in informal consultations immediately following the private meeting. | Члены Совета продолжили обсуждение с участием заместителя Генерального секретаря в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся сразу же после проведения закрытого заседания. |
| Any discussion of the royal succession is taboo in Thailand. | А как известно, любое обсуждение королевской преемственности в Таиланде - это табу. |
| It had been a fruitful discussion, with many views expressed. | Имело место конструктивное обсуждение, в ходе которого были высказаны самые различные точки зрения. |
| Lengthy discussion followed during which opinions largely diverged. | Затем последовало длительное обсуждение, в ходе которого были высказаны различные мнения. |
| Recommended solutions included rotation, discussion of problems and counselling. | Авторы доклада рекомендовали, в частности, использовать такие средства, как принцип ротации, обсуждение существующих проблем и консультирование. |
| The 1990s had shown that discussion must be accompanied by effective implementation. | В 90-е годы стало ясно, что это обсуждение должно сопровождаться мерами по эффективному осуществлению. |
| Yet the discussion foundered, and no decision was taken. | Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения. |
| They would offer greater discussion and more regularity in scheduling. | Они могли бы обеспечить более широкое обсуждение и большую последовательность в планировании. |
| Certain new views expressed in the report warranted more detailed discussion. | Она считает, что необходимо провести углубленное обсуждение некоторых новых мнений, изложенных в докладе. |
| The Board recognized that the discussion held was useful, if preliminary. | Совет признал, что состоявшееся обсуждение было полезным, хотя оно и носило предварительный характер. |
| Two respondents indicated that this would have required prior discussion and their approval. | Два респондента указали, что для такого опроса потребовалось бы его предварительное обсуждение и согласие на его проведение. |
| Unfortunately, discussion was sadly lacking on this item. | К сожалению, как это ни печально, обсуждение по этому вопросу не состоялось. |