There was discussion concerning the institution of a foreign exchange transaction tax that could be increased in a crisis. |
Состоялось обсуждение по вопросу о принятии закона о валютных сделках, положения которого строго соблюдались бы в период кризисов. |
I therefore invite you to give particular attention to the section "Notions on the way forward" in order to have a focused and productive discussion. |
Поэтому я прошу Вас уделить особое внимание разделу «Направления дальнейшей работы», с тем чтобы провести предметное и продуктивное обсуждение. |
His delegation looked forward to further discussion of those proposals and encouraged the Secretary-General to continue his dialogue with the staff before presenting specific recommendations to the General Assembly. |
Делегация Норвегии ожидает дальнейшее обсуждение этих предложений и призывает Генерального секретаря продолжать диалог с сотрудниками до представления конкретных рекомендаций Генеральной Ассамблее. |
It was agreed that the Working Group's current discussion of the treatment of corporate groups in insolvency suggested the need for further work. |
Было выражено согласие с тем, что обсуждение режима корпоративных групп при несостоятельности, проводимое в настоящее время Рабочей группой, указывает на необходимость в дальнейшей работе. |
Unfortunately, this idea could not be realized because the discussion led back to which dummy to use to activate the system. |
К сожалению, эту идею не удалось реализовать, так как обсуждение свелось к вопросу о том, какой манекен должен использоваться для активации системы. |
The rapporteurs were invited to introduce the discussion on their respective topics: |
Докладчикам было предложено вынести на обсуждение разрабатываемые ими темы: |
Mr. President, we appreciate the fact that you conferred with the President of the General Assembly about the discussion of this issue. |
Г-н Председатель, мы положительно отмечаем тот факт, что Вы согласовали с Председателем Генеральной Ассамблеи обсуждение этой темы. |
Following the decision of the Bureau, the in-depth discussion was linked with preparations for the regional follow-up to the World Summit on Sustainable Development. |
В соответствии с решением Бюро углубленное обсуждение было увязано с подготовкой к Региональному совещанию по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Draft articles 28 and 29, however, were without precedent, and a thorough discussion, as the Commission had requested, was vital. |
Между тем для проектов статей 28 и 29 прецедентов нет, поэтому, как и предлагала Комиссия, чрезвычайно важным стало их подробное обсуждение. |
Further discussion of the provision would be deferred until a later date. |
дальнейшее обсуждение данного положения будет отложено на более поздний срок. |
In addition, it commenced the discussion of the tentative "Conclusions" it might draw on the basis of its debates. |
Кроме того, она начала обсуждение предварительных "заключений", которые могут быть сделаны на основе ее дискуссий. |
The Chairman announced that the Committee would conclude its general discussion on this item on Monday, 10 November 2003, in the morning. |
Председатель объявил, что Комитет завершит общее обсуждение этого пункта в понедельник, 10 ноября 2003 года, в первой половине дня. |
Transport policy discussion and preparation of relevant Resolutions |
Обсуждение политики в области транспорта и подготовка соответствующих резолюций |
His delegation wished to know when a discussion would be held on that matter, which was to be considered at the resumed session. |
Делегация его страны хотела бы знать, когда состоится обсуждение по этому вопросу, который должен быть рассмотрен на возобновленной сессии. |
In that connection, the Office looked forward to the Committee's discussion on strengthening follow-up to concluding observations and Views adopted under the Optional Protocol. |
В этой связи Управление ожидает, что в Комитете будет проведено обсуждение по вопросу об укреплении последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями, принимаемыми в соответствии с Факультативным протоколом. |
The SBSTA, at its eighteenth session, agreed to continue its discussion on cooperation with other conventions, taking into consideration the outcome of the SBSTA workshop. |
На своей восемнадцатой сессии ВОКНТА принял решение продолжить свое обсуждение вопроса о сотрудничестве с другими конвенциями с учетом итогов рабочего совещания ВОКНТА. |
It is expected that the Working Party will hold an in-depth discussion on raising the public profile of the land administration work. |
Ожидается, что Рабочая группа проведет углубленное обсуждение по вопросу о повышении уровня информированности общественности о деятельности в области управления земельными ресурсами. |
The discussion after the presentation of the report on this task contributed to the following recommendations: |
Проведенное после представления доклада по этой задаче обсуждение позволило сделать следующие рекомендации: |
The Council will continue its discussion concerning the ceiling or the fixed amount of compensation that can be awarded for this type of loss per family unit. |
Совет продолжит обсуждение вопроса о верхней ставке или фиксированной сумме компенсации, которая может быть присуждена каждой семейной ячейке, понесшей такую утрату. |
The Working Group will hold its first discussion on the usefulness or otherwise of preparing such a code of conduct or set of guidelines, taking into account regional and national differences. |
Рабочая группа проведет свое первое обсуждение вопроса о целесообразности или нецелесообразности подготовки такого кодекса поведения или свода руководящих указаний, принимая во внимание региональные и национальные различия. |
Taking into account the need of experts to communicate with their capitals, the discussion in the GEPW will be held at the beginning of 2003. |
С учетом того, что экспертам необходимо связаться с находящимися в столицах их стран органами, обсуждение в ГЭПР будет проведено в начале 2003 года. |
Yet another concern was that the current discussion of the matter might be inadvertently understood as allowing a party to sell an asset without court authorization, where necessary. |
В другом случае озабоченность заключалась в том, что нынешнее обсуждение этого вопроса может непреднамеренно пониматься как разрешающее стороне продавать актив без санкции суда, когда она необходима. |
There had not been a very careful discussion of the possible consequences of that step, and only one delegation had expressed its support for the proposal. |
Обсуждение возможных последствий этого шага не носило всестороннего характера, лишь одна делегация заявила о своей поддержке этого предложения. |
Although the Ad Hoc Committee had also considered several long-term measures, it had become clear that further discussion of the various proposals was warranted. |
Несмотря на то что Специальный комитет рассмотрел также несколько долгосрочных мер, выяснилось, что было бы целесообразно продолжить обсуждение целого ряда различных предложений. |
That might accommodate the delegation of Mexico, and if so, we could adopt the proposed dates and not postpone the discussion any further. |
Это могло бы быть приемлемым для делегации Мексики, и тогда мы могли бы утвердить предлагаемые даты и не откладывать более это обсуждение. |