| It hoped that the Advisory Committee would be able to contribute to the discussion. | Группа надеется, что Консультативный комитет сможет внести свой вклад в их обсуждение. |
| The Chairman said that the Committee's general discussion on the report would remain open. | Председатель говорит, что общее обсуждение доклада Комитетом будет продолжено. |
| As members know, the discussion was organized around the three areas into which the 15 youth priorities were categorized. | Как известно членам Ассамблеи, обсуждение было сосредоточено на трех областях, в которых были систематизированы 15 молодежных приоритетов. |
| This does not, however, mean that informal discussion must definitely be postponed until next year. | Однако это не означает, что неформальное обсуждение должно быть обязательно отложено до следующего года. |
| The presentations were followed by a discussion. | После представления докладов было проведено обсуждение. |
| The importance of involving the younger generation in discussion was emphasized. | Подчеркивалось важное значение вовлечения в обсуждение молодежи. |
| The discussion in the Group was substantive, systematic and enlightened. On a number of aspects, there were converging or similar assessments. | Обсуждение в Группе было предметным, системным и заинтересованным, по ряду аспектов высказывались совпадающие или близкие оценки. |
| The discussion was based on papers and presentations by the UNSD, the ILO and member countries. | Обсуждение проводилось на основе документов и докладов, представленных СОООН, МБТ и странами-членами. |
| There have been calls to continue the discussion of the expansion of the Security Council within the Open-ended Working Group. | Раздаются призывы к тому, чтобы продолжать обсуждение расширения Совета Безопасности в рамках Рабочей группы открытого состава. |
| The guiding principles provide an interesting contribution to the discussion about the skills drain. | Руководящие принципы являются интересным вкладом в обсуждение вопроса об утечке специалистов. |
| The discussion concerning measures to encourage the payment of arrears also gave rise to grave concern. | Серьезную озабоченность также вызывает обсуждение вопроса о мерах, призванных содействовать погашению задолженности. |
| The Committee's discussion of post redeployments should be seen in that context. | Обсуждение Комитетом вопроса о перераспределении должностей должно рассматриваться в этом контексте. |
| You will recall the discussion relating to the need for the protection of persons with disabilities in situations of risk to the general population. | Вы, несомненно, помните обсуждение вопроса о необходимости защиты инвалидов в ситуациях, представляющих опасность для населения в целом. |
| Mr. ABOUL-NASR said that he considered a lengthy discussion on the prevention of genocide neither advisable nor useful. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, по его мнению, длительное обсуждение вопроса о предупреждении геноцида не только нецелесообразно, но и вряд ли полезно. |
| Therefore, a global discussion on international migration and development could hardly be more timely. | Поэтому глобальное обсуждение проблем международной миграции и развития сегодня является как никогда актуальным. |
| We should continue the discussion on the working methods of the Council. | Мы должны продолжить обсуждение методов работы Совета. |
| Secondly, the discussion on Security Council reform has become deeper and more mature. | Во-вторых, обсуждение реформы Совета Безопасности стало носить более глубокий и зрелый характер. |
| The discussion has also become more comprehensive. | Обсуждение также стало носить более комплексный характер. |
| We are confident that you will lead us to a fruitful discussion and a fruitful outcome. | Мы уверены в том, что под Вашим руководством мы проведем полезное обсуждение и добьемся плодотворных результатов. |
| This is followed by a discussion of key elements of the relationship between poverty and human rights. | Затем следует обсуждение ключевых элементов взаимосвязи между нищетой и правами человека. |
| He informed the Committee about his recent activities, and a fruitful discussion ensued. | Он проинформировал Комитет о проведенных им за последнее время мероприятиях, после чего состоялось плодотворное обсуждение. |
| The meeting also afforded an opportunity for in-depth discussion on issues of continuing interest to the small island developing States. | Это совещание позволило также провести углубленное обсуждение вопросов, представляющих постоянный интерес для малых островных развивающихся государств. |
| My delegation believes that discussion on Security Council reform should continue through this Working Group. | Моя делегация считает, что обсуждение реформы Совета Безопасности должно продолжаться в рамках этой Рабочей группы. |
| The trend to reduce this discussion to a mere ritual is confirmed year after year. | Тенденция к тому, чтобы свести это обсуждение к простому ритуалу, из года в год находит свое подтверждение. |
| A final discussion was held during that session, at which time the conclusions and recommendations resulting from the Workshop were adopted. | На этом заседании было также проведено окончательное обсуждение, после чего были одобрены заключения и рекомендации практикума. |