This discussion, in fact, is just a first step in the process of finding possible solutions to the issue by the Council. |
Данное обсуждение - лишь начальный этап выработки возможных решений Совета Безопасности по данной теме. |
Working Group of the Whole: discussion of a draft General Recommendation on article 4.1 of the Convention |
Обсуждение Рабочей группой полного состава проекта общей рекомендации Комитета в отношении статьи 4.1 Конвенции |
If the present location of the discussion accorded it undue prominence, it could be relocated elsewhere, for instance in the chapter on reorganization. |
Если изложение материала в этом разделе создает ложное впечатление придаваемой ему важности, то обсуждение можно перенести, например, в главу о реорганизации. |
The Committee could therefore enter into a discussion of the Convention's provisions as it did with other States Parties. |
Поэтому Комитет мог бы, как и в случае с другими государствами-участниками, провести обсуждение положений Конвенции. |
The meeting provided an opportunity for a presentation by the Government of Guinea-Bissau of its plans and proposals on security sector reform and for a thorough discussion with international partners. |
Совещание обеспечило возможность правительству Гвинеи-Бисау представить свои планы и предложения по реформе системы обеспечения безопасности и провести обсуждение с международными партнерами. |
The Committee's second thematic expert discussion would be held during the current session, and would focus on the issue of descent-based discrimination. |
З. В ходе текущей сессии состоится второе тематическое обсуждение экспертов Комитета, которое сосредоточится теперь на вопросе дискриминации на почве родового происхождения. |
Following those hearings, the Committee would then hold its own discussion on the issue which might, time permitting, be extended, but not beyond Thursday. |
После этих слушаний Комитет проведет свое собственное обсуждение этой проблемы, которое, если позволит время, будет продлено, но не далее четверга. |
Mr. LINDGREN ALVES recalled that there had been obstacles to discussion of the issue of descent at the World Conference in Durban. |
Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС напоминает, что в ходе Всемирной конференции в Дурбане обсуждение вопроса родового происхождения натолкнулось на некоторые препятствия. |
Mr. TANG Chengyuan said that, despite the very full discussion on the definition of descent that had taken place, none had yet been agreed upon. |
Г-н ТАН Чэнюань говорит, что несмотря на состоявшееся весьма полное обсуждение определения родового происхождения ни одно их них пока еще не согласовано. |
The members of the Security Council may therefore need to begin a discussion on the criteria for an early authorization of coercive measures to address certain category of threats when they arise. |
Поэтому членам Совета Безопасности вероятно нужно начать обсуждение критериев раннего санкционирования принудительных мер для устранения определенной категории угроз при их возникновении. |
In addition, the genesis of this discussion was resolution 2480 B, which was initiated in the Fifth Committee. |
К тому же это обсуждение берет свое начало с резолюции 2480 B, разработанной в Пятом комитете. |
felt that discussion in the Committee should reflect all its areas of competence; |
сочло, что обсуждение в Комитете должно отражать все области его компетенции; |
There is only rhetorical discussion of the difficulties of the developing countries caused by the unpayable, unsustainable and ethically reprehensible debt that is hindering their socio-economic self-sufficiency. |
Проводится лишь риторическое обсуждение тех трудностей развивающихся стран, которые вызваны неподдающимся выплате, невыносимым и этически предосудительным долговым бременем, препятствующим их социально-экономической самостоятельности. |
The other major item on the agenda was the continued discussion of the role of the Meeting under article 319 of the Convention. |
Еще одним важным вопросом на повестке дня было дальнейшее обсуждение роли Совещания в контексте статьи 319 Конвенции. |
The discussion continued in IPF and IFF, and will be addressed by UNFF at its fifth session in May 2005. |
Обсуждение этого вопроса было продолжено МГЛ и МФЛ, и он будет рассмотрен ФООНЛ на его пятой сессии в мае 2005 года. |
The discussion focused on the work of the Security Council and the Council's working methods. |
Обсуждение было посвящено работе Совета Безопасности и методам работы Совета. |
It was our intention to present those amendments today for the consideration of other delegations and to have an open and transparent discussion about them. |
Мы намеревались сегодня представить эти поправки на рассмотрение других делегаций и провести открытое и транспарентное их обсуждение. |
Thematic discussion on discrimination on the ground of descent |
Тематическое обсуждение вопроса о дискриминации по признаку родового происхождения |
Further discussion on the defining of seating positions are recommended to be suspended until a gtr related to seats is formulated. |
Дальнейшее обсуждение вопроса об определении понятия "место для сидения" было решено отложить до завершения разработки гтп о сидениях. |
The report of the meeting contained the following conclusions on this discussion: |
В докладе этой сессии обсуждение данного вопроса резюмируется следующим образом: |
The discussion on article 8 focused on the possibility of expanding the scope of the article to indigenous individuals. |
Обсуждение по статье 8 было посвящено главным образом возможности распространения сферы действия статьи на отдельных представителей коренных народов. |
It appreciated the offer by Germany to host a workshop possibly in early 2006 to allow for in-depth discussion on the project findings until that date. |
Комитет высоко оценил предложение Германии организовать у себя рабочее совещание, возможно, в начале 2006 года, с тем чтобы провести углубленное обсуждение результатов проекта, которые будут получены к тому времени. |
The discussion of the IP at the plenary session has been substituted by a written consultation procedure focusing on selected areas where there are problems and gaps in international statistical work. |
Обсуждение КП на пленарной сессии было заменено процедурой письменных консультаций, сосредоточенных на избранных областях, в которых международная статистическая деятельность страдает проблемами и недостатками. |
According to the above-mentioned regulation, publication and discussion of the documents relevant to the expertise are restricted for reasons of State, industrial or commercial secret and are regulated by legislation. |
В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством. |
According to the information submitted by the territorial administrations of the Ministry of Environmental Protection, a very small number of projects on specific activities are currently open to public discussion. |
Согласно информации, предоставленной территориальными управлениями Министерства охраны окружающей среды, в настоящее время очень небольшое количество проектов по конкретным видам деятельности проходит общественное обсуждение. |