Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Discussion - Обсуждение"

Примеры: Discussion - Обсуждение
In particular, an expanded discussion on the emerging method of register-based census is expected; В частности, ожидается широкое обсуждение такой новой методики, как регистровая перепись;
The discussion focused on resolving problems related to the inconsistent application of building codes and the lack of a coordinated source for real estate data. Обсуждение было посвящено главным образом решению проблем, связанных с непоследовательным применением строительных норм и правил и отсутствием согласованного источника данных о недвижимости.
The dialogue would comprise presentations from panellists representing various stakeholder groups; discussion of the points raised by the panellists; and other interventions from the floor on relevant matters. Диалог будет включать выступление ведущих, представляющих различные группы заинтересованных субъектов; обсуждение вопросов, поднятых ведущими; и выступления с мест по соответствующим вопросам.
These differences of opinion notwithstanding, many participants in the policy forum expressed their appreciation for the open and honest discussion of the issues. Несмотря на эти различия в точках зрения, многие участники данного форума выразили свою признательность за открытое и откровенное обсуждение этих тем.
The discussion showed that knowledge played a key role in today's globalized world by enabling organizations to increase their competitiveness and understand the most important economic issues of economic development. Обсуждение показало, что знания играют ключевую роль в сегодняшнем глобализованном мире, давая организациям возможность повышать свою конкурентоспособность и понимать наиболее важные экономические проблемы экономического развития.
Memorial practices should stimulate and promote civic engagement, critical thinking and discussion regarding the representation of the past, but equally the contemporary challenges of exclusion and violence. Практика увековечения памяти должна стимулировать и поощрять участие гражданского общества, критическое осмысление и обсуждение форм отображения прошлого, но также современных проблем социального отчуждения и насилия.
The discussion focused on the concept of a global and holistic approach to supporting the participation of women in peace missions, which should entail proper medical support. Обсуждение было сосредоточено на концепции глобального и комплексного подхода к поддержке участия женщин в миротворческих миссиях, что должно предусматривать надлежащую медицинскую помощь.
The Group looked forward to holding a comprehensive discussion in informal consultations on several of the comments, observations and recommendations that IAAC had made. Группа ожидает, что в рамках неофициальных консультаций состоится всестороннее обсуждение ряда замечаний, наблюдений и рекомендаций, поступивших от НККР.
For the time being, there was no point in pursuing the discussion in the Committee, which might revert to it once a consensus emerged. В настоящее время не имеет смысла продолжать обсуждение в Комитете, который сможет вернуться к данному вопросу после формирования консенсуса.
Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. Другие делегации, напротив, указывали на то, что в любом случае обсуждение данной темы неизбежно затронет множество различных аспектов.
Most delegations welcomed the discussion at the Human Rights Council of the human rights implications of countering terrorism, including the use of armed drones. Большинство делегаций приветствовало обсуждение Советом по правам человека последствий борьбы с терроризмом, в том числе с использованием вооруженных БПЛА, для прав человека.
In this context, an open discussion on an inclusive understanding of secularism might also help to overcome restrictive attitudes within the administration and within law-enforcement agencies. В этой связи открытое обсуждение всеобъемлющего понимания светского характера государства может также помочь в преодолении ограничительных подходов в административных и правоохранительных органах.
In the closing plenary, the discussion will focus on strategic opportunities and next steps for scaling up implementation of the Guiding Principles by States, business and other stakeholders. На заключительном пленарном заседании обсуждение будет сосредоточиваться на стратегических возможностях и последующих шагах по расширению масштабов осуществления Руководящих принципов государствами, предприятиями и другими заинтересованными сторонами.
UN-Costa Rica said that the executive and legislative powers should be urged to promote discussion of the bill given the noticeable worsening of prison conditions. ООН-Коста-Рика отметила, что исполнительной и законодательной ветвям власти необходимо стимулировать обсуждение этого законопроекта, особенно ввиду резкого ухудшения ситуации в пенитенциарных учреждениях.
Although its comments could be seen as irritating or critical, they were meant to generate discussion and should not be viewed as acts of aggression. Оратор говорит, что, хотя замечания Управления могут показаться раздражающими или резкими, они делаются для того, чтобы инициировать обсуждение, и их вовсе не следует рассматривать как проявление агрессивности.
Thorough discussion was also needed within the relevant United Nations bodies and with troop-contributing countries in order to develop a balanced approach to the changing nature of peacekeeping operations. Также необходимо провести доскональное обсуждение в рамках соответствующих органов Организации Объединенных Наций и со странами, предоставляющими воинские контингенты, для того, чтобы разработать сбалансированный подход с учетом меняющегося характера операций по поддержанию мира.
Value added versus primary processing becomes very important in terms of trade so the report opens up this discussion. Противопоставление вторичной и первичной переработки становится крайне важным с точки зрения торговли, в связи с этим в исследовании этот вопрос выносится на обсуждение.
These institutions promote technical discussion and provide the necessary information to create the accounting tables for the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA). Эти учреждения стимулируют обсуждение технических вопросов и дают необходимую информацию для создания таблиц учета для Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ).
A discussion was held regarding best practice, including an exchange of views on what that involved and how it could best be implemented. Было проведено обсуждение вопросов, касающихся наилучшей практики, включая обмен мнениями о том, что входит в это понятие и как ее лучше всего осуществлять.
Speakers noted the need for more discussion about the scope of the self-assessment checklist, balanced with the need for an in-depth review. Выступавшие говорили о необходимости продолжить обсуждение вопроса о тематическом охвате контрольного перечня, который должен учитывать необходимость проведения подробного обзора по каждой из тем.
Small group discussion on the requests for assistance form Обсуждение в составе небольшой группы формуляра запросов на помощь
The discussion of this initiative canvassed the following: Обсуждение этой инициативы включало следующие моменты:
The representatives of the Confederation conducted public discussion on the following topics: Представители Конфедерации провели открытое обсуждение следующих тем:
There will be additional discussion about next steps at a working group held alongside the Tribunal's conference in Sarajevo late in November 2013. В конце ноября 2013 года планируется провести дальнейшее обсуждение последующих шагов в связи с указанным проектом в рамках заседаний специальной рабочей группы параллельно с конференцией Трибунала в Сараево.
Open discussion and debate, explaining the rationale and benefits of the use of personal information held in registers must always be considered a key principle. Одним из важнейших принципов всегда должны являться открытое обсуждение и дебаты, в рамках которых разъясняются логическое обоснование и преимущества использования персональной информации, содержащейся в регистрах.