In particular, an expanded discussion on the emerging method of register-based census is expected; |
В частности, ожидается широкое обсуждение такой новой методики, как регистровая перепись; |
The discussion focused on resolving problems related to the inconsistent application of building codes and the lack of a coordinated source for real estate data. |
Обсуждение было посвящено главным образом решению проблем, связанных с непоследовательным применением строительных норм и правил и отсутствием согласованного источника данных о недвижимости. |
The dialogue would comprise presentations from panellists representing various stakeholder groups; discussion of the points raised by the panellists; and other interventions from the floor on relevant matters. |
Диалог будет включать выступление ведущих, представляющих различные группы заинтересованных субъектов; обсуждение вопросов, поднятых ведущими; и выступления с мест по соответствующим вопросам. |
These differences of opinion notwithstanding, many participants in the policy forum expressed their appreciation for the open and honest discussion of the issues. |
Несмотря на эти различия в точках зрения, многие участники данного форума выразили свою признательность за открытое и откровенное обсуждение этих тем. |
The discussion showed that knowledge played a key role in today's globalized world by enabling organizations to increase their competitiveness and understand the most important economic issues of economic development. |
Обсуждение показало, что знания играют ключевую роль в сегодняшнем глобализованном мире, давая организациям возможность повышать свою конкурентоспособность и понимать наиболее важные экономические проблемы экономического развития. |
Memorial practices should stimulate and promote civic engagement, critical thinking and discussion regarding the representation of the past, but equally the contemporary challenges of exclusion and violence. |
Практика увековечения памяти должна стимулировать и поощрять участие гражданского общества, критическое осмысление и обсуждение форм отображения прошлого, но также современных проблем социального отчуждения и насилия. |
The discussion focused on the concept of a global and holistic approach to supporting the participation of women in peace missions, which should entail proper medical support. |
Обсуждение было сосредоточено на концепции глобального и комплексного подхода к поддержке участия женщин в миротворческих миссиях, что должно предусматривать надлежащую медицинскую помощь. |
The Group looked forward to holding a comprehensive discussion in informal consultations on several of the comments, observations and recommendations that IAAC had made. |
Группа ожидает, что в рамках неофициальных консультаций состоится всестороннее обсуждение ряда замечаний, наблюдений и рекомендаций, поступивших от НККР. |
For the time being, there was no point in pursuing the discussion in the Committee, which might revert to it once a consensus emerged. |
В настоящее время не имеет смысла продолжать обсуждение в Комитете, который сможет вернуться к данному вопросу после формирования консенсуса. |
Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. |
Другие делегации, напротив, указывали на то, что в любом случае обсуждение данной темы неизбежно затронет множество различных аспектов. |
Most delegations welcomed the discussion at the Human Rights Council of the human rights implications of countering terrorism, including the use of armed drones. |
Большинство делегаций приветствовало обсуждение Советом по правам человека последствий борьбы с терроризмом, в том числе с использованием вооруженных БПЛА, для прав человека. |
In this context, an open discussion on an inclusive understanding of secularism might also help to overcome restrictive attitudes within the administration and within law-enforcement agencies. |
В этой связи открытое обсуждение всеобъемлющего понимания светского характера государства может также помочь в преодолении ограничительных подходов в административных и правоохранительных органах. |
In the closing plenary, the discussion will focus on strategic opportunities and next steps for scaling up implementation of the Guiding Principles by States, business and other stakeholders. |
На заключительном пленарном заседании обсуждение будет сосредоточиваться на стратегических возможностях и последующих шагах по расширению масштабов осуществления Руководящих принципов государствами, предприятиями и другими заинтересованными сторонами. |
UN-Costa Rica said that the executive and legislative powers should be urged to promote discussion of the bill given the noticeable worsening of prison conditions. |
ООН-Коста-Рика отметила, что исполнительной и законодательной ветвям власти необходимо стимулировать обсуждение этого законопроекта, особенно ввиду резкого ухудшения ситуации в пенитенциарных учреждениях. |
Although its comments could be seen as irritating or critical, they were meant to generate discussion and should not be viewed as acts of aggression. |
Оратор говорит, что, хотя замечания Управления могут показаться раздражающими или резкими, они делаются для того, чтобы инициировать обсуждение, и их вовсе не следует рассматривать как проявление агрессивности. |
Thorough discussion was also needed within the relevant United Nations bodies and with troop-contributing countries in order to develop a balanced approach to the changing nature of peacekeeping operations. |
Также необходимо провести доскональное обсуждение в рамках соответствующих органов Организации Объединенных Наций и со странами, предоставляющими воинские контингенты, для того, чтобы разработать сбалансированный подход с учетом меняющегося характера операций по поддержанию мира. |
Value added versus primary processing becomes very important in terms of trade so the report opens up this discussion. |
Противопоставление вторичной и первичной переработки становится крайне важным с точки зрения торговли, в связи с этим в исследовании этот вопрос выносится на обсуждение. |
These institutions promote technical discussion and provide the necessary information to create the accounting tables for the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA). |
Эти учреждения стимулируют обсуждение технических вопросов и дают необходимую информацию для создания таблиц учета для Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ). |
A discussion was held regarding best practice, including an exchange of views on what that involved and how it could best be implemented. |
Было проведено обсуждение вопросов, касающихся наилучшей практики, включая обмен мнениями о том, что входит в это понятие и как ее лучше всего осуществлять. |
Speakers noted the need for more discussion about the scope of the self-assessment checklist, balanced with the need for an in-depth review. |
Выступавшие говорили о необходимости продолжить обсуждение вопроса о тематическом охвате контрольного перечня, который должен учитывать необходимость проведения подробного обзора по каждой из тем. |
Small group discussion on the requests for assistance form |
Обсуждение в составе небольшой группы формуляра запросов на помощь |
The discussion of this initiative canvassed the following: |
Обсуждение этой инициативы включало следующие моменты: |
The representatives of the Confederation conducted public discussion on the following topics: |
Представители Конфедерации провели открытое обсуждение следующих тем: |
There will be additional discussion about next steps at a working group held alongside the Tribunal's conference in Sarajevo late in November 2013. |
В конце ноября 2013 года планируется провести дальнейшее обсуждение последующих шагов в связи с указанным проектом в рамках заседаний специальной рабочей группы параллельно с конференцией Трибунала в Сараево. |
Open discussion and debate, explaining the rationale and benefits of the use of personal information held in registers must always be considered a key principle. |
Одним из важнейших принципов всегда должны являться открытое обсуждение и дебаты, в рамках которых разъясняются логическое обоснование и преимущества использования персональной информации, содержащейся в регистрах. |