Примеры в контексте "Discussion - Дебаты"

Примеры: Discussion - Дебаты
We hope that the distinguished delegates will find this contribution useful for the discussion. Мы надеемся, что в этой связи уважаемые делегаты сочтут полезным этот вклад в дебаты.
In 2003 the Federal Assembly of Switzerland started a lengthy discussion about whether this ban should be lifted. В 2003 году Швейцарский парламент начал долгие дебаты на тему того, нужно ли снимать данный запрет.
It is not a public holiday, although there has been discussion about creating one. В Германии нет единой школьной формы, хотя ведутся дебаты о её введении.
The discussion on that question should support, and not undermine, the ongoing process of peace negotiations. Дебаты по этому вопросу должны быть направлены в поддержку протекающего процесса мирных переговоров на Ближнем Востоке, а не наносить ему ущерб.
The Commission must decide whether to reopen the discussion of those articles. Комиссии следует решить, открывать ли вновь дебаты по этим статьям.
I think that the discussion has shed light on the various views regarding these themes. Как мне думается, дебаты внесли ясность на тот счет, каковы точки зрения по этим вопросам.
The international discussion on such multilateral approaches had yet to yield tangible results. Международные дебаты по поводу таких многосторонних подходов ощутимых результатов еще не принесли.
They can also promote public discussion on how the enjoyment of the rights to sanitation and water can be improved. Они могут также поощрять публичные дебаты о путях содействия осуществлению прав на санитарные услуги и воду.
As we have previously stated, we regret that this kind of discussion is taking place instead of the implementation of a programme of work. Но, как мы уже говорили, мы сожалеем, что такого рода дебаты подменяют реализацию программы работы.
The aim of the workshop was to initiate a discussion on the approaches to and methods of quantifying the economic, environmental, social and political benefits of transboundary water cooperation. Цель этого рабочего совещания состояла в том, чтобы инициировать дебаты по подходам и методам количественного измерения экономических, экологических, социальных и политических выгод трансграничного водного сотрудничества.
On two occasions, moreover, he was fortunate to arrive at a time when urgent topical issues were the subject of intense discussion. Наряду с этим две его поездки пришлись на тот период, когда вокруг животрепещущих вопросов велись интенсивные дебаты.
This question gave rise to a wide-ranging discussion, during which the Ministers stressed the need to strengthen cooperation in defence and security matters in the subregion. Этот вопрос вызвал широкие дебаты, в ходе которых министры подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества в области обороны и безопасности в субрегионе.
In 1996 the Conciliator initiated a public campaign on racism which succeeded in increasing public discussion about the issues and public condemnation of racist attacks. В 1996 году Уполномоченный выступил инициатором проведения публичной кампании против расизма, благодаря которой общественность активизировала дебаты по этим вопросам и осудила расистские выпады.
(c) Views from experts would enrich discussion in future workshops; с) мнения экспертов могли бы обогатить дебаты на будущих рабочих совещаниях;
Throughout the year 2006, the German delegation had sought to prompt a responsible and transparent discussion on cluster munitions within the framework of the proceedings of the Group of Governmental Experts. На всем протяжении 2006 года германская делегация стремилась завязать ответственные и транспарентные дебаты по кассетным боеприпасам в рамках работы Группы правительственных экспертов.
We could then broaden the discussion of issues of concern to the Conference with the hope of finding common ground that would allow us to move forward. Ну а тогда мы могли бы расширить дебаты по проблемам Конференции в надежде, что нам удастся найти общую почву, которая позволила бы нам двигаться вперед.
To be useful, any discussion of an FMCT should begin by emphasizing the elements that unite us, before addressing those that separate us. Чтобы они были полезными, любые дебаты по ДЗПРМ следует начинать с акцента на тех элементах, которые нас объединяют, а уж потом затрагивать те, которые нас разделяют.
In mid-November 1993, the Government, in consultation with FMLN and ONUSAL, drew up a plan to accelerate land transfers, which gave rise to a new discussion over the possibility of reducing the number of land transfer beneficiaries which had been agreed. В середине ноября 1993 года правительство в координации с ФНОФМ и МНООНС приступило к осуществлению плана ускорения передачи земли, который вызвал новые дебаты в связи с возможностью сокращения числа бенефициаров ППЗ, ранее согласованного сторонами.
Among the proposals that generated considerable discussion was the presentation of the draft budget of the Tribunal under a "split-currency system" and the contributions to be made by the international organizations that are States parties to UNCLOS. Среди предложений, вызвавших значительные дебаты, фигурировали предложения о представлении проекта бюджета Трибунала в «двойной валютной системе» и о взносах международных организаций, являющихся участниками ЮНКЛОС.
The problems of small arms and light weapons have been the subject of extensive discussion, in Colombia, in which national and local institutions as well as civil society have participated. В Колумбии состоялись обширные дебаты по проблематике стрелкового оружия и легких вооружений, в которых участвовали национальные и местные учреждения и гражданское общество.
Mr. BETTAUER (United States of America), supported by Mr. KHOKHER (Pakistan), said that it would be useful to close the discussion and move on to another agenda item. Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-ном ХОРКЕРОМ (Пакистан), говорит, что было бы полезно закрыть дебаты и перейти к другому пункту повестки дня.
His delegation noted with appreciation that a lively discussion had taken place on the revised working paper on the working methods of the Special Committee, presented at the beginning of the April session by Japan, together with the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia. Япония с удовлетворением отмечает, что представленный в начале апрельской сессии совместно с Австралией, Республикой Кореей, Таиландом и Угандой пересмотренный рабочий документ о методах работы Специального комитета вызвал оживленные дебаты.
After the introduction of the report of the Candidatures Committee by its Chairman, the Foreign Minister of the Republic of Congo, there was a lengthy discussion by the Ministers, during which the delegations of Sudan and Mauritius stated their respective positions. После представления доклада Комитета по кандидатурам его Председателем, министром иностранных дел Республики Конго, министры провели длительные дебаты, в ходе которых делегации Судана и Маврикия изложили свои соответствующие позиции.
A discussion panel on the role of Kuwaiti women in development and progress was held on 23 March 2011. дебаты по теме "Роль кувейтских женщин в развитии и прогрессе" (23 марта 2011 года);
The discussion at the inaugural meeting of the Working Group, held in Semarang on 6 and 7 March 2012, had focused on the management and custody of terrorist detainees in prisons, de-radicalization, law enforcement cooperation and training and judicial cooperation within the multilateral legal framework. Дебаты инаугурационного заседания Рабочей группы, состоявшегося в Семаранге 6 - 7 марта 2012 года, были сконцентрированы на обращении с арестованными террористами и содержании их в тюрьмах, снижении уровня радикализма, сотрудничестве работников правоохранительных органов и сотрудничестве в судебной сфере в рамках многостороннего правового механизма.