| This event was to reinforce international discussion on the promotion of harmonized national and regional infrastructures for trade and trade efficiency. | Это событие должно было активизировать международное обсуждение вопроса о развитии согласованных национальных и региональных инфраструктур торговли и о повышении эффективности торговли. |
| The CHAIRMAN suggested that the discussion on Fiji should be closed and that Mr. Diaconu be requested to draft the Committee's conclusions on that State. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает завершить обсуждение положения на Фиджи и просит г-на Диакону подготовить выводы Комитета в отношении этого государства. |
| The main thrust of the British paper is a discussion of how to deal with boundary changes over time using the postcode. | Лейтмотивом доклада Великобритании является обсуждение вопроса о том, каким образом учитывать изменения границ во времени с помощью почтового индекса. |
| Presentations and discussion on advanced clean coal technologies | Выступления и обсуждение вопроса о внедрении чистых угольных технологий |
| Aside from specific questions of clarification, there was an interesting discussion about how the alternative fertility, mortality and migration assumptions should be combined when presented as alternative scenarios. | Помимо конкретных вопросов, касающихся пояснений, состоялось интересное обсуждение вопроса о том, каким образом альтернативные прогнозы рождаемости, смертности и миграции могут комбинироваться в целях представления альтернативных сценариев. |
| As a basis for discussion, brief presentations are expected to be made on the following projects: | Предполагается, что обсуждение будет проходить на основе краткой информации, представленной по следующим проектам: |
| (a) Familiarization of the area and general discussion; | а) ознакомление с районом и общее обсуждение; |
| Finally, a new draft penal code is in the final stages of discussion; its adoption would constitute a significant development. | И наконец, обсуждение нового проекта уголовного кодекса вступило в завершающий этап; его принятие будет представлять собой значительный шаг вперед. |
| Under this item, discussion will be held on the financial and secretariat implications of the proposed permanent forum for indigenous people. | В рамках этого пункта обсуждение будет посвящено финансовым последствиям и последствиям на уровне секретариата в связи с предлагаемым созданием постоянного форума коренных народов. |
| Workshop participants engaged in a particularly constructive discussion about Guiding Principle 28 regarding voluntary and safe return, resettlement or reintegration, which are issues of foremost importance to Colombian IDP communities. | Участники рабочего совещания провели весьма конструктивное обсуждение руководящего принципа 28, касающегося добровольного и безопасного возвращения, расселения и реинтеграции, которые имеют крайне важное значение для общин ЛПС в Колумбии. |
| I have initiated discussion on this critical subject with the Chairperson of the African Union Commission, Alpha Oumar Konaré, which my Special Representative is continuing. | Я начал обсуждение этого исключительно важного вопроса с Председателем Комиссии Африканского союза Альфа Умаром Конаре, и в настоящее время мой Специальный представитель продолжает эти обсуждения. |
| As a follow-up to this recommendation, the Steering Group of the Meeting of Officials on Land Administration agreed to organize such a discussion at this session of the Working Party. | В качестве практической реализации этой рекомендации руководящая группа Совещания должностных лиц по землеустройству приняла решение организовать такое обсуждение на текущей сессии Рабочей группы. |
| In introducing the discussion of agenda item 7, the Chairperson presented a programme of work of the Working Group to further the implementation of its mandate. | Открывая обсуждение по пункту 7 повестки дня, Председатель выступил с сообщением о программе работы Рабочей группы по дальнейшему осуществлению своего мандата. |
| General discussion and methodology for continuation of work | Общее обсуждение и методология для продолжения работы |
| Start of the working group, discussion and acceptance of the work plan and the first working document. | Начало работы рабочей группы, обсуждение и принятие плана работы и первого рабочего документа. |
| In addition, the Committee resumed its discussion on issues and recommendations which were included in the report of the 10th meeting of persons chairing treaty bodies. | Кроме того, Комитет возобновил обсуждение вопросов и рекомендаций, которые были включены в доклад десятого совещания председателей договорных органов по правам человека. |
| I. and including a step-by-step discussion of procedures required for field personnel to perform their duties; | и предусматривая поэтапное обсуждение процедур, которым должен следовать персонал на местах при выполнении своих обязанностей; |
| It contributed to the discussion of the priority theme "Women and health" by the Commission on the Status of Women at its forty-third session. | Совещание внесло вклад в проведенное Комиссией по положению женщин на ее сорок третьей сессии обсуждение приоритетной темы "Женщины и здравоохранение". |
| The delegation of Italy stressed that its reservation remained, based on economic arguments, and that it wanted to advance the discussion on the environmental issues at stake. | Делегация Италии подчеркнула, что с учетом экономических соображений ее оговорка по-прежнему остается в силе и что она хотела продвинуть обсуждение по соответствующим экологическим вопросам. |
| Over the next month, the Committee will continue that discussion on how best to provide the desired clarity and transparency through sets of best practices. | В предстоящие месяцы Комитет продолжит обсуждение вопросов о том, как наилучшим образом обеспечить необходимую ясность и транспарентность на основе применения комплекса наиболее эффективных методов борьбы. |
| The agenda must be set through close cooperation between the informal group and the secretariat, in order to guarantee that the discussion would proceed in a satisfactory manner. | Для того чтобы обсуждение соответствующих вопросов носило удовлетворительный характер, требуется, чтобы повестка дня определялась в тесном сотрудничестве между неформальной группой и секретариатом. |
| The CHAIRMAN suggested that interested Committee members could continue that discussion with the rapporteur in the time remaining before completion of the final draft. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заинтересованным членам Комитета продолжить обсуждение этого вопроса с докладчиком во время, оставшееся до завершения разработки окончательного варианта проекта. |
| After an introduction of the topic by the Secretariat, the Chairperson opened a discussion in which many delegations took part. | После того, как секретариат вынес этот вопрос на обсуждение, Председатель открыл по нему прения, в которых приняли участие представители многих делегаций. |
| Considerable discussion took place about whether or not Member States suffered from what was called "oversight indigestion" in the report. | Состоялось активное обсуждение вопроса о том, испытывают ли государства-члены то, что в докладе было названо "пресыщенностью надзором". |
| The discussion in paragraphs 36 and 37 should be restricted to private contract law and the title should be modified accordingly. | Обсуждение, проводимое в пунктах 36 и 37, должно быть ограничено вопросами, относящимися к правовому регулированию частных договоров, и назва-ние этого раздела следует изменить соответствующим образом. |