| The Government has suspended discussion of this material and the National Programme is still pending adoption. | Правительство приостановило обсуждение этого материала, и эта национальная программа еще пока не принята. |
| Summarizing the discussion, the Chair remarked on the benefits of harmonized approaches among countries in the same region. | Резюмируя обсуждение, Председатель указал на преимущества использования странами одного региона согласованных подходов. |
| The discussion will conclude with interventions from the participants, based on their experience in tackling policy issues relevant to the country profiles. | Обсуждение завершится выступлениями из зала, посвященными опыту решения стратегических вопросов, имеющих отношение к страновых обзорам. |
| A discussion followed on the topic of country profiles. | Затем было проведено обсуждение темы страновых справок. |
| Keynote statements, followed by interactive discussion in plenary | Программные заявления, после чего будет организовано интерактивное обсуждение в рамках пленарного заседания |
| It indicated that it had no objection to the discussion proceeding in open session of communication ACCC/C/2008/33. | Оно указало, что не возражает против того, чтобы обсуждение сообщения АССС/С/2008/33 было продолжено на открытом заседании. |
| The Committee had a lengthy discussion on the case and decided to defer its decision of the preliminary admissibility of the case. | Комитет провел подробное обсуждение данного дела и постановил отложить принятие решения о признании в предварительном порядке приемлемости сообщения. |
| The Chair closed the discussion by noting the promising potential of the projects and synergies mentioned during the interventions. | Председатель закрыл обсуждение, отметив перспективный потенциал проектов и синергизм, о которых говорили выступавшие. |
| Some other issues, in particular the issue of reporting, were deferred for further discussion at upcoming meetings. | Обсуждение других вопросов, в частности касающихся представления отчетности, было отложено до будущих заседаний. |
| Key procedural matters will be followed by a discussion of strategic directions. | После рассмотрения ключевых процедурных вопросов состоится обсуждение стратегических направлений деятельности. |
| Although there have been intensified efforts, including high-level talks in the first half of November, structured discussion has been limited. | Хотя имела место активизация усилий (например, в первой половине ноября состоялись переговоры на высоком уровне), упорядоченное обсуждение носило сдержанный характер. |
| An interactive discussion was held that included responses from members of the Secretariat who shared experiences from the field. | Состоялось интерактивное обсуждение, включавшее ответы представителей Секретариата, которые обменялись опытом работы на местах. |
| Following the presentation and ensuing discussion, it did not prove possible for the Legal Subcommittee to endorse the paper. | З. После того как это документ был представлен и состоялось его обсуждение, Юридический подкомитет не счел возможным одобрить его. |
| The representative of China was of the view that the discussion topic on the future structure of ICG seemed to entail a lengthy process. | Представитель Китая высказал мнение, что обсуждение вопроса о будущей структуре МКГ, как представляется, может стать длительным процессом. |
| Agenda Item 6: discussion of draft report contribution to the Plenary. | Пункт 6 повестки дня: обсуждение вклада в проект доклада для пленарного заседания. |
| It behoved the Committee to hold that discussion before proceeding any further with its consideration of the current agenda item. | Делегация Гватемалы предлагает Комитету провести обсуждение до перехода к рассмотрению какого-либо следующего вопроса текущей повестки дня. |
| In addition, the discussion of some issues in the Special Committee had become somewhat moribund. | Кроме того, обсуждение некоторых вопросов в Специальном комитете в определенной степени находится в глубоком застое. |
| I believe that it was a very useful and substantive discussion with the active participation of delegations. | Я считаю, что это было очень полезное и предметное обсуждение, в котором активно участвовали делегации. |
| In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. | В этой связи нам необходимо продолжать углублять обсуждение вопроса о здоровье населения мира и внешней политике. |
| Some delegations welcomed the indication that the Commission will continue at its next session its discussion on "Settlement of dispute clauses". | Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу заявления Комиссии о том, что на своей следующей сессии она будет продолжать обсуждение темы «Клаузулы об урегулировании споров». |
| It was concluded that further discussion of these matters could be deferred to a later point in the deliberations. | Был сделан вывод о том, что дальнейшее обсуждение этих вопросов может быть отложено на более поздний период. |
| At its current session, the Working Group agreed to resume its discussion on each of the identified matters. | На своей нынешней сессии Рабочая группа решила возобновить обсуждение по каждому из вопросов, которые были определены. |
| It was further noted that that discussion should encompass not only possible future use of electronic transferable records but also existing practice. | Было отмечено также, что это обсуждение должно охватывать не только возможное использование электронных передаваемых записей в будущем, но и существующую практику. |
| The Working Group engaged in a discussion on the issue of counterclaims. | Рабочая группа провела обсуждение вопроса о встречных требованиях. |
| Instead, the Commission was being forced to base its discussion on information provided orally. | Вместо этого Комиссия вынуждена строить обсуждение, опираясь на информацию, представленную в устной форме. |