| It might be preferable to defer further discussion of the issue. | По всей видимости, было бы предпочтительно отложить обсуждение данного вопроса на будущее. |
| The CHAIRPERSON announced that discussion of item 11 of the agenda would therefore resume at the following meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что, таким образом, обсуждение пункта 11 повестки дня будет возобновлено на последующем заседании. |
| Further reference should be made to the discussion of Article 3 of the Convention below. | См. также обсуждение статьи З Конвенции, ниже. |
| The TRIPS discussion included biodiversity, GIs and access to medicine. | Обсуждение ТАПИС включало биоразнообразие ГИ и доступ к лекарствам. |
| The Group concluded its discussion with calls for the secretariat to continue its work in that area. | Завершая обсуждение, Группа призвала секретариат продолжить работу в этой области. |
| The high-level segment featured an in-depth discussion on the theme during a one-day World Forum on E-wastes. | На заседаниях высокого уровня состоялось углубленное обсуждение по данной теме во время однодневного Всемирного форума по э-отходам. |
| For related discussion on this issue, see paragraphs 68 to 72 below. | Соответствующее обсуждение этого вопроса содержится в пунктах 68 - 72 ниже. |
| Japan has actively contributed to the discussion, seeking ways to collaborate with HSN member states through sharing information and good practices. | Япония вносила активный вклад в обсуждение, изыскивая пути сотрудничества с государствами - членами Сети безопасности человека путем обмена информацией и примерами позитивной практики. |
| There was also extensive discussion of the principles and elements of the proposed instruments. | Состоялось также глубокое обсуждение принципов и элементов предлагаемых документов. |
| A discussion of the issue of proportionality in the setting of the Nagorny Karabakh conflict is premature at the present juncture. | На данном этапе обсуждение вопроса о соразмерности применительно к нагорно-карабахскому конфликту является преждевременным. |
| He would welcome further discussion on the approach to be taken to reservations of that kind. | Он хотел бы продолжить обсуждение вопроса о подходе к оговоркам такого рода. |
| The discussion and review of country experiences helped identify best practices and lessons learned. | Прошедшее обсуждение и проведенный обзор опыта стран помогли охватить передовую практику и извлеченные уроки. |
| The Chairperson invited the participants to continue the discussion on the outstanding issues from the morning session. | Председатель предлагает участникам продолжить обсуждение вопросов, не рассмотренных на утреннем заседании. |
| There was some discussion of the feasibility and effects of introducing alternatives to HCFCs. | Кроме того, состоялось обсуждение вопроса о целесообразности и последствиях внедрения альтернатив ГХФУ. |
| There was a discussion to identify potential topics for consideration by the working groups at the forty-third session of the Sub-commission. | Состоялось обсуждение вопроса о возможных темах для рассмотрения рабочими группами на сорок третьей сессии Подкомиссии. |
| The panel presentations and discussion that took place during the first two plenary sessions provided a springboard for the round-table discussions. | Выступления членов группы и обсуждение, которые имели место в ходе первых двух пленарных заседаний, дали основу для обсуждений в рамках круглых столов. |
| Participants agreed that a discussion on the respective approaches of treaty bodies to violence against children would be essential. | Участники согласились, что обсуждение соответствующих подходов договорных органов к борьбе с насилием в отношении детей будет иметь важное значение. |
| They can engage national stakeholders, civil society and local industry in discussion of national action plans. | Они могут вовлекать национальных субъектов, гражданское общество и местную промышленность в обсуждение национальных планов деятельности. |
| All countries need to work together to move the discussion forward. | Все страны должны сотрудничать, с тем чтобы продолжить это обсуждение. |
| There was a frank discussion of issues by our country's leaders and wide media coverage. | Имело место откровенное обсуждение проблем руководителями нашей страны и их широкое освещение в средствах массовой информации. |
| The problem is so grave that its discussion can be neither deferred nor prolonged without practical outcome. | Проблема настолько серьезная, что ее обсуждение нельзя ни откладывать, ни продлевать без получения практических результатов. |
| The present document aims to facilitate the discussion on the subject. | Этот документ преследует цель стимулировать обсуждение этого вопроса. |
| Norway therefore strongly advocates further discussion and studies on the links between this kind of illegal fishing and international organized crime in relevant international forums. | Поэтому Норвегия решительно поддерживает дальнейшее обсуждение и изучение связей между незаконным рыбным промыслом такого рода и международной организованной преступностью в соответствующих международных форумах. |
| Canada would have preferred a substantive discussion in 2009 from among the emerging oceans issues. | Канада предпочла бы видеть в 2009 году обсуждение ряда новых проблем Мирового океана по существу. |
| The thematic discussion on this subject was continued within the Committee at the seventy-fourth and seventy-fifth sessions. | Тематическое обсуждение этой темы было продолжено в рамках Комитета на его семьдесят четвертой и семьдесят пятой сессиях. |