| Open discussion, including questions of operationalization and policy consequences of different debt sustainability concepts for creditors and borrowers. | Открытое обсуждение, включая вопросы практической применимости различных концепций приемлемого уровня задолженности и их последствий для проводимой политики в странах-кредиторах и странах-заемщиках |
| Faith is foundational in many people's lives, and world leaders would not be wise to ignore its power or to cede its discussion to extremists. | Вера составляет основу жизни многих людей, и со стороны мировых лидеров было бы неразумно игнорировать ее силу и отдавать ее обсуждение на откуп экстремистам. |
| He also noted that the submission of national management strategies would address a concern expressed by some Parties in 2005, which would facilitate the discussion of the issue. | Он также отметил, что представление национальных стратегий регулирования снимет обеспокоенность, выраженную некоторыми Сторонами в 2005 году, что облегчит обсуждение этого вопроса. |
| Several representatives indicated that the discussion would be of value also to other multilateral environmental agreements, by which the Montreal Protocol was often seen as a positive model. | Некоторые представители указали на то, что это обсуждение было бы также полезным и для других многосторонних природоохранных соглашений, для которых Монреальский протокол зачастую рассматривается как позитивная модель. |
| Presentation and discussion of the possibility of using the methodological guidelines developed under the Common Implementation Strategy in the countries with transition economies. | представление и обсуждение информации о возможности использования методологических руководящих принципов, разработанных в рамках Общей стратегии осуществления в странах с переходной экономикой. |
| The 1(1/2)-days provided time for discussion, and resulted in the annual Committee market statement and press release. | На это обсуждение было отведено полтора дня, а его итогом стали ежегодное заявление Комитета о состоянии рынка и пресс-релиз. |
| From the discussion that followed, it was clear that the Council members remained committed to the full implementation of resolution 1701 (2006). | Последовавшее обсуждение ясно показало, что члены Совета по-прежнему привержены полному осуществлению резолюции 1701 (2006). |
| The presentations were followed by a discussion of the child's right to participate in decisions affecting his/her life and psychosocial support following the conflict. | После этих выступлений состоялось обсуждение вопроса о праве детей на участие в процессе принятия решений, затрагивающих их жизнь, и вопроса об оказании психосоциальной поддержки после конфликта. |
| To move towards such an agreement, my delegation believes that discussion should continue, building upon the progress made during the Assembly's sixty-first session. | Моя делегация считает, что для обеспечения такого согласия обсуждение этого вопроса необходимо продолжить, опираясь на результаты, достигнутые в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
| We suggest that discussion in the Security Council debate could usefully focus on the following questions: | Для того чтобы наше обсуждение в рамках прений в Совете Безопасности было полезным, мы предлагаем сосредоточить наше внимание на следующих вопросах: |
| UNECE/FAO in a changing international environment: briefing and discussion of recent developments | З. ЕЭК ООН/ФАО в меняющихся международных условиях: брифинг и обсуждение последних событий |
| undertook a preliminary discussion on the Committee's Agenda with a view making it more appealing to Member States; | провело предварительное обсуждение повестки дня Комитета с целью обеспечения ее большей привлекательности для государств-членов; |
| It may wish to link this discussion to the on-going consideration of the proposal on further amendment of AGN Agreement with security related provisions under item 6. | Она, возможно, пожелает увязать это обсуждение с текущим рассмотрением предложения по внесению дальнейших поправок в положения Соглашения ВОПОГ, касающиеся безопасности, в рамках пункта 6. |
| The effort culminated in two informal NRMM WG meetings in Ann Arbor September 2004 and San Antonio January 2005 where the discussion of all items was concluded. | Результатом этого явилось проведение двух неофициальных совещаний РГ по ВПТ, которые состоялись в Энн Арборе в сентябре 2004 года и Сан-Антонио в январе 2005 года и на которых было закончено обсуждение всех вопросов. |
| The experts emphasized, however, that due attention should be paid to ensure that the discussion remains clearly focused and pragmatic. | Однако эксперты подчеркнули, что необходимо обратить должное внимание на необходимость обеспечения того, чтобы обсуждение оставалось явно целенаправленным и прагматическим. |
| Different views were expressed with regard to the format of the session to ensure an interactive discussion among ministers from different subregions of the UNECE region. | Различные точки зрения были выражены в отношении формата сессии, с тем чтобы обеспечить интерактивное обсуждение министрами из различных субрегионов региона ЕЭК ООН. |
| In the area of efficiency, the discussion will focus on the following topics: | Обсуждение темы эффективности будет сосредоточено на следующих вопросах: |
| The presentations and the subsequent discussion proved that there has been considerable progress in the development of formalized processes for quality control and measurement in the census data collection. | Представленные доклады и последующее обсуждение свидетельствуют о значительном прогрессе в сфере разработки формализованных процедур для контроля и измерения качества в ходе сбора данных. |
| The document responds to Executive Board decision 2007/32 on the updated strategic plan which requests a discussion and consideration of a draft UNDP accountability framework at the first regular session 2008. | Настоящий документ подготовлен во исполнение решения 2007/32 Исполнительного совета о пересмотренном стратегическом плане, в котором Совет предлагает провести на своей первой очередной сессии 2008 года обсуждение и рассмотрение проекта рамок подотчетности ПРООН. |
| Finally, she thanked the Committee for the opportunity for dialogue and discussion, and said that members would receive written answers to the questions that had not been fully answered. | В заключение она выражает Комитету признательность за предоставленную возможность провести диалог и обсуждение и говорит, что его членам будут предоставлены письменные ответы на заданные ими вопросы, на которые в ходе заседания полностью ответить не удалось. |
| No. 14) Introduction, question time and general discussion | Вынесение на рассмотрение, ответы на вопросы и общее обсуждение |
| At its informal consultations on 29 September, the Committee continued its interactive discussion in greater depth with the Panel on the contents of the report. | В ходе неофициальных консультаций 29 сентября Комитет продолжил углубленное интерактивное обсуждение с Группой содержания ее доклада. |
| The CHAIRPERSON observed that the delegation had 24 hours in which to prepare its responses, since the discussion on Tajikistan would resume the following day. | ЗЗ. Председатель напоминает, что у делегации есть 24 часа на подготовку своих ответов; обсуждение, касающееся Таджикистана, возобновится на следующий день. |
| On another point, he wished to place on record the common understanding that, at the meeting of experts, the Coordinators would facilitate discussion of the various items in sequence. | По другому аспекту он желает засвидетельствовать общее понимание, что на совещании экспертов координаторы будут облегчать обсуждение различных пунктов последовательно. |
| An example of an issue that fell under that category was the discussion of the problems related to the work of the Commission and its additional funding. | Примером вопросов, подпадающих под эту категорию, является обсуждение проблем, связанных с работой Комиссии и ее дополнительным финансированием. |