Having said that, my delegation thanks the delegation of Bolivia for its initiative to bring this item to the General Assembly for discussion. |
Исходя из этого моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Боливии за ее инициативу по вынесению этого вопроса на обсуждение Генеральной Ассамблеи. |
In order not to reopen the discussion on the subject, he proposed to return to the first reading formulation of the draft article. |
С тем чтобы не открывать заново обсуждение этого вопроса, он предлагает вернуться к согласованной в первом чтении формулировке проекта статьи. |
The discussion benefited greatly from the participation of the President-elect as well as the chairpersons of the three main committees for the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference. |
Обсуждение значительно выиграло от участия в нем избранного Председателя, а также председателей трех основных комитетов Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Inspired by the tragedy of the Holocaust, its permanent assignment is to promote discussion and reflection on democracy, tolerance and human rights. |
Этому форуму, созданному в память о трагедии Холокоста, поручено на постоянной основе поощрять дискуссию и обсуждение вопросов демократии, терпимости и прав человека. |
We should actively promote and support practical measures aimed at protecting and empowering people and communities, in parallel with the continued discussion in New York towards an agreement on definition. |
Мы должны оказывать активное содействие и поддержку практическим мерам, направленным на защиту и расширение возможностей людей и общин и одновременно с этим продолжать обсуждение этого вопроса здесь, в Нью-Йорке, в целях достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека. |
In 2009, the Czech Republic initiated a discussion on a more systematic approach to the implementation of the European Union Guidelines on Promoting Compliance with international humanitarian law. |
В 2009 году Чешская Республика начала обсуждение более систематического подхода к осуществлению Руководящих принципов Европейского союза по содействию соблюдению международного гуманитарного права. |
It was further expected that lists of themes would streamline the work of the Committee and allow for more focused discussion with States parties. |
Предполагается также, что перечни тем позволят упорядочить работу Комитета и позволят вести более целенаправленное обсуждение с государствами-участниками. |
Members agreed that both were valid considerations, and a discussion ensued on how best to address these twin objectives. |
Члены Комиссии согласились с тем, что оба аспекта являются актуальными, и дальнейшее обсуждение было посвящено тому, как наилучшим образом достичь эти две цели. |
2009: discussion and tabling of first draft of the new Constitution |
Показатель за 2009 год: обсуждение и составление первого проекта новой конституции |
The Alliance of Civilizations has submitted a range of items to UNESCO regarding the International Year of Rapprochement of Cultures; discussion of the potential items for action in 2010 continues. |
«Альянс цивилизаций» представил ЮНЕСКО ряд пунктов, касающихся Международного года сближения культур; обсуждение потенциальных направлений деятельности на 2010 год продолжается. |
The discussion on what needs to be done to fill this legal vacuum has already begun and such discussions should be well timed. |
Уже началось обсуждение того, что необходимо сделать, с тем чтобы заполнить этот правовой вакуум, и проведение такого рода обсуждений должно быть своевременным. |
It is therefore essential that the discussion on human security be centred on development alongside the promotion of respect for human rights. |
Поэтому крайне важно, чтобы обсуждение концепции безопасности человека велось вокруг вопросов развития и поощрения уважения прав человека. |
Finally, she welcomed the discussion by the Working Party on the possibility of holding a workshop in 2010 or 2011 on environmental aspects of refrigerated transport. |
В заключение она приветствовала обсуждение Рабочей группой возможности созыва в 2010 или 2011 году рабочего совещания по экологическим аспектам перевозок холодильным транспортом. |
In light of this decision, the ADN Safety Committee is invited to continue its discussion of security issues facing the transport of dangerous goods by inland navigation. |
В свете этого решения Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ предлагается продолжить обсуждение вопросов безопасности, возникающих при перевозке опасных грузов по внутренним водным путям. |
The discussion revealed that a straightforward application of standard economic concepts to the identification of bottlenecks may not be feasible for all inland transport modes. |
Обсуждение показало, что применять напрямую стандартные экономические концепции для идентификации узких мест можно не ко всем видам наземного транспорта. |
From this experience, the organization recommends a broader discussion on fostering an all-encompassing educational system that embraces the development of the person as a whole. |
На основании своего опыта организация рекомендует провести более широкое обсуждение по вопросам формирования всеобъемлющей образовательной системы, которая должна быть направлена на развитие человека во всей его целостности. |
A discussion on the present report held on 25 March 2011 was attended by representatives from the country's ministries and agencies, UNHCR and NGOs. |
Также обсуждение настоящего доклада состоялось 25 марта 2011 года с участием министерств и ведомств РТ, представителей УВКБ ООН и неправительственной организации. |
Mr. Ordzhonikidze concluded by expressing his hope that this conference would contribute to a balanced discussion of all tabled initiatives and help promote space security issues in the CD. |
В заключение г-н Орджоникидзе выразил надежду, что эта конференция внесет вклад в сбалансированное обсуждение всех выдвинутых инициатив и будет способствовать решению вопросов космической безопасности на КР. |
Even if this body is not yet prepared to begin formal negotiations, there is great value in in-depth discussion of technical issues related to an FMCT. |
И даже если этот орган еще не готов начать официальные переговоры, большую ценность имеет углубленное обсуждение технических проблем, имеющих отношение к ДЗПРМ. |
We are convinced that the establishment of the group of governmental experts will bring a further contribution to the substantive and comprehensive discussion of this issue. |
Убеждены, что создание группы правительственных экспертов вносит дополнительный вклад в субстантивное и всеобъемлющее обсуждение данной проблематики. |
The issue was opened for discussion and among the points raised were that: |
Этот вопрос был поставлен на обсуждение, и среди высказанных соображений прозвучали следующие: |
Delegations expressed their gratitude for the in-depth discussion, noting that child protection was central to the mandate of UNICEF and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Делегации выразили свою признательность за подробное обсуждение, отметив, что защита детей является центральным вопросом в мандате ЮНИСЕФ и в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One delegation said it would be useful for the Executive Board to have a more thorough discussion on humanitarian work, including system-wide coordination. |
Одна делегация заявила, что Исполнительному совету было бы целесообразно провести более подробное обсуждение гуманитарной деятельности, включая вопрос об общесистемной координации. |
In response, the Committee recalled the extensive discussion in the Working Group that had led to the current text of the provision. |
В ответ Комитет напомнил о том, что по этому вопросу в Рабочей группе состоялось обстоятельное обсуждение, которое завершилось выработкой нынешней формулировки этого положения. |
The theme could be introduced by one or two short presentations or statements, followed by a moderated discussion and ended with some conclusions drawn. |
Тема может быть представлена в ходе одного или двух коротких выступлений или заявлений, после чего под соответствующим руководством проводится обсуждение, и в завершение принимаются некоторые выводы. |