| However, further discussion was needed with delegations that were concerned about the application of that provision. | Однако необходимо провести дальнейшее обсуждение с делегациями, которые обеспокоены применением этого положения. |
| The discussion should not set a precedent for the Committee's future activities. | Настоящее обсуждение не должно создавать прецедент для будущей деятельности Комитета. |
| The CHAIRMAN opened the discussion on the draft decision on Kosovo. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ открывает обсуждение проекта решения по вопросу о Косово. |
| He suggested that the discussion on the item should be closed. | Он предлагает прекратить обсуждение данного вопроса. |
| The discussion was based on notes prepared by the ECE, Romania and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Обсуждение проводилось на основе записок, подготовленных ЕЭК, Румынией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
| The preparation and discussion of this study topic was organised by Mr. Aidan Punch (Ireland). | Подготовка и обсуждение этой темы были организованы г-ном Айданом Панчем (Ирландия). |
| That discussion must take place within the United Nations. | Такое обсуждение должно проводиться в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| A fuller discussion at the CST would need to precede any further work in this area. | Проведению любой дальнейшей работы в данной области должно предшествовать соответствующее всеобъемлющее обсуждение в КНТ. |
| The term "government facility" in paragraph 1 elicited much discussion. | Активное обсуждение вызвал содержащийся в пункте 1 термин "правительственный объект". |
| The Committee and the Swedish representatives engaged in a frank and open discussion of the report. | Комитет и представители Швеции провели чистосердечное и открытое обсуждение доклада. |
| There are other, perhaps more interesting areas where the discussion has helped in identifying the issues which need to be discussed further. | Существуют другие, возможно, более интересные области, в которых обсуждение помогло выявить вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения. |
| We believe that the issue of permanent regional representation must undergo further discussion and negotiation. | Мы считаем необходимым продолжить обсуждение и дискуссию по вопросу о региональном представительстве в отношении категории постоянных членов. |
| The General Assembly itself has deferred the discussion of the issue for 14 consecutive years. | Сама Генеральная Ассамблея откладывала обсуждение этого вопроса в течение 14 лет подряд. |
| Each presentation of issues should be of a maximum duration of 45 minutes, inclusive of discussion. | На каждое представление вопросов отводится не более 45 минут, включая время на обсуждение. |
| Their heads should actively contribute to the discussion on the topic chosen for that segment. | Их руководителям следует вносить активный вклад в обсуждение тем, выбранных для таких заседаний. |
| The delegations of the Netherlands and Uruguay formally proposed the suspension of discussion until a later stage. | Делегации Нидерландов и Уругвая официально предложили перенести обсуждение на более поздние сроки. |
| At its 20th to 24th sessions inclusive the Commission postponed the discussion of the agenda item relating to this study. | С двадцатой по двадцать четвертую сессию включительно Комиссия откладывала обсуждение пункта повестки дня по этому исследованию. |
| As far as genocide was concerned, perhaps only a brief discussion would be necessary before the text was referred to the Drafting Committee. | В отношении геноцида, возможно, потребуется провести лишь краткое обсуждение этого вопроса, прежде чем текст будет передан Редакционному комитету. |
| The CHAIRMAN said that the concluding observations merely summarized the Committee's discussion during its meetings. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что заключительные замечания лишь резюмируют обсуждение, состоявшееся в ходе заседаний Комитета. |
| One example is the discussion on whether the Supreme Council of Magistracy should be convened. | Примером может служить обсуждение вопроса о созыве Высшего совета мировых судей. |
| The present discussion is therefore only a brief summary of several issues particularly relevant for the reduction of poverty. | В связи с этим нынешнее обсуждение представляет собой лишь краткое изложение некоторых вопросов, имеющих особое значение для уменьшения масштабов нищеты. |
| The discussion on the observations should not be concentrated in the last few days of the session. | Обсуждение этих замечаний не должно приходиться на несколько последних дней сессии. |
| He endorsed the call for further discussion at the current session on giving States an opportunity to respond to the Committee's concluding observations. | Он поддерживает предложение продолжить обсуждение на нынешней сессии вопроса об обеспечении государствам возможности представлять комментарии по заключительным замечаниям Комитета. |
| The quality day normally includes a presentation and discussion or group work on a specific topic. | Обычно "день качества" включает доклад и обсуждение или групповую работу по конкретной теме. |
| The contributions presented by participants will provide the basis for discussion. | Обсуждение будет основываться на докладах участников. |