| I am pleased that the General Assembly has begun the discussion. | Я рад, что Генеральная Ассамблея начала ее обсуждение. |
| Our discussion here today will be really meaningful only if we seriously and sincerely address those limitations in the developing world. | Наше сегодняшнее обсуждение будет осмысленным, только если мы серьезно и искренне будем работать для того, чтобы ликвидировать эти недостатки в развивающемся мире. |
| If the discussion enables delegations to agree on a paper reflecting their views, so much the better. | Если такое обсуждение позволит делегациям согласовать это в виде документа, отражающего их мнения, тем лучше. |
| A more detailed discussion has classified the legal issues raised by identity management systems in four main categories: privacy, identification and authentication, liability and performance. | Более подробное обсуждение позволило классифицировать юридические вопросы, возникающие в связи с системами управления идентификационными данными, на четыре основные категории: конфиденциальность, идентификация и удостоверение подлинности, ответственность и эффективность функционирования. |
| Mr. Moollan (Mauritius) said that his intention had not been to reopen the discussion. | Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что возобновлять обсуждение в его намерения не входило. |
| Further discussion of the principal features of an international resolution framework was necessary to determine the way forward. | Чтобы определить, каким путем двигаться дальше, обсуждение главных параметров международных основ регулирования необходимо продолжать. |
| Resources were not available for unfocused discussion prior to the identification of specific tasks. | На свободное обсуждение этой темы до определения конкретных задач просто нет ресурсов. |
| Deliberations of the Committee for Programme and Coordination on this issue could help inform this discussion. | Обсуждение этого вопроса в рамках Комитета по программе и координации могло бы способствовать этому рассмотрению. |
| Launching the discussion on entrepreneurship development policies, an expert pointed out that there was no perfect framework. | Открывая обсуждение по вопросу о политике развития предпринимательства, один из экспертов указал, что идеальной рамочной основы не существует. |
| After discussion, the aforementioned suggestion did not receive support. | Состоялось обсуждение, после которого вышеупомянутое предложение не было поддержано. |
| Therefore, the discussion of each topic should be informed by developments in the other. | В этой связи обсуждение каждой из тем должно подпитываться ходом обсуждения другой темы. |
| Therefore the discussion was postponed pending availability of this proposal. | Поэтому обсуждение было отложено до получения этого предложения. |
| So at present, any further discussion is not justified. | Таким образом, в настоящее время любое дальнейшее обсуждение является неоправданным. |
| A discussion on this point would also be worthwhile (see proposal 2). | Обсуждение этого вопроса также было бы целесообразным (см. предложение 2). |
| AC. agreed to resume discussion of this subject at its next session for a final decision. | АС.З решил возобновить обсуждение этой темы на своей следующей сессии, с тем чтобы принять окончательное решение. |
| The expert from the EC informed that his organization was holding a similar discussion at regional level on the definition of vehicles. | Эксперт от ЕК проинформировал, что его организация проводит аналогичное обсуждение по вопросу об определении транспортных средств на региональном уровне. |
| The Chair suggested that discussion of the draft decision on the programme and budgets for 2010-2011 be deferred pending any necessary clarifications. | Председатель предлагает отложить обсуждение проекта решения по программе и бюджетам на 2010-2011 годы до получения необходимых уточняющих сведений. |
| The Chair said that he took it that there was agreement that discussion of the draft should be deferred until the following day. | Председатель говорит, что, по его мнению, достигнуто согласие о необходимости перенести обсуждение данного проекта на следующий день. |
| It was imperative to involve in the discussion of such issues States that had not signed the Treaty but had nuclear weapons capabilities. | Крайне важно вовлекать в обсуждение таких вопросов государства, которые не подписали Договор, но обладают потенциалом по производству ядерного оружия. |
| He wished to know whether the discussion on those paragraphs was closed. | Он хотел бы знать, закрыто ли обсуждение этих пунктов. |
| The Chairman said that the discussion was closed without prejudice to any questions that might be raised in a plenary of the Conference. | Председатель говорит, что обсуждение закрыто без ущерба для каких-либо вопросов, которые могут быть подняты на пленарном заседании Конференции. |
| For example, discussion could focus on how to promote coexistence, reconciliation, and reintegration. | Например, обсуждение можно было бы сосредоточить на вопросе о том, каким образом содействовать сосуществованию, примирению и реинтеграции. |
| At the opening session, there was substantial discussion of the background paper prepared for the workshop by Professor Edward Luck of Columbia University. | На первом заседании состоялось предметное обсуждение справочного документа, подготовленного к семинару профессором Колумбийского университета Эдвардом Лаком. |
| In general, the main stages of the process should include consultation, discussion, selection and the drawing up of recommendations. | В целом основные этапы данного процесса должны включать в себя консультации, обсуждение, отбор и выработку рекомендаций. |
| UNIDO found the discussion of the Global Compact (GC) quite valuable. | ЮНИДО признала весьма ценным обсуждение Глобального договора (ГД). |