Английский - русский
Перевод слова Discussion

Перевод discussion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 9320)
Further discussion was also needed on article 10, which dealt with the principle of prior notification and information. Необходимо также продолжить обсуждение статьи 10, посвященной принципу предварительного уведомления и информирования.
(For a more complete explanation of regulations for protecting maternity, please see the discussion under art. 11). (Более полное изложение норм, регулирующих охрану материнства, см. обсуждение в рамках статьи 11).
Members of the Working Group and representatives of the troop- and police-contributing countries appreciated the discussion as timely and important, and suggested to further strengthen this dialogue given the critical role of policing in peacekeeping. Члены Рабочей группы и представители стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, высоко оценили состоявшееся обсуждение, квалифицировав его как своевременное и важное, и предложили и далее укреплять такой диалог с учетом критически важной роли работы полиции в миротворческой деятельности.
The Working Group agreed that, due to the strategic nature of the topic, a thorough discussion should take place at the eighth meeting of the Conference of the Parties. Рабочая группа постановила, что в связи со стратегической значимостью этого вопроса необходимо провести его подробное обсуждение на восьмом совещании Конференции Сторон.
The discussion concerning special political missions was still at an early stage, and it was important in further deliberations to respect the prerogatives of the principal organs of the United Nations. Обсуждение вопроса о специальных политических миссиях пока находится на начальном этапе, и в ходе будущих обсуждений важно уважать прерогативы главных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1920)
A discussion panel entitled "Training and Capacity-Building in Coastal and Ocean Management" was organized as a side event during the seventh session of the Commission on Sustainable Development in April 1999, with presentations by several representatives from countries having TSC CDUs. В ходе седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1999 года была параллельно организована дискуссия по теме "Подготовка кадров и создание потенциалов в области управления прибрежными и океанскими районами", в рамках которой выступило несколько представителей стран, имеющих методгруппы ТСК.
As agreed, the discussions would be prepared and moderated by a lead country or organization and would be introduced by a few presentations, followed by a moderated discussion. Согласно договоренности подготовкой и организацией обсуждений будет заниматься ведущая страна или организация; вначале будут заслушаны вступительные выступления, затем состоится организованная дискуссия.
A discussion took place about the request to delete article 22 bis from AETR, based on the legitimate need of non-EU Contracting Parties to be involved in the elaboration of new technical requirements. Состоялась дискуссия по предложению об исключении статьи 22-бис из ЕСТР с учетом законной необходимости участия Договаривающихся сторон, не являющихся членами ЕС, в разработке новых технических требований.
The discussion of the role of the United Nations and of parliaments in conflict prevention and peacebuilding continued during this session, focusing more specifically on the United Nations Peacebuilding Commission, established in December 2005. На заседании была продолжена дискуссия о роли Организации Объединенных Наций и парламентов в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству, в ходе которой особое внимание было уделено роли Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, учрежденной в декабре 2005 года.
The complexity and disparity of signs for roundabouts have given rise to a wide-ranging discussion to find a simple, uniform and legally unquestionable solution. Ввиду сложности и разнородности знаков и сигналов, относящихся к круговому движению, по этой проблематике проводится широкая дискуссия с целью нахождения простого, единообразного и безупречного в правовом отношении решения.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 952)
Considerable time was also devoted to the discussion of its rules of procedure and issues submitted to it by the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Значительное время было также посвящено обсуждению его правил процедуры и вопросов, представленных на рассмотрение Совещания Комиссией по границам континентального шельфа.
This support allowed for wide discussion among all segments of Brazilian society on the issues under consideration, and for the forging of a consensus view that was taken by the Brazilian delegation to the meetings of the Preparatory Committee and to Cairo. Эта поддержка позволила провести широкое обсуждение во всех сегментах бразильского общества вопросов, которые вносились на рассмотрение, и выработать консенсусную позицию, с которой бразильская делегация прибыла на заседания подготовительного комитета и в Каир.
The expert from the EC noted the document as information of the direction GRE took regarding EBLD. GRE agreed to resume consideration on this subject at its next session in April 2005, on the basis of the outcome of the GRRF discussion. Эксперт от ЕС принял к сведению данный документ в качестве информации о позиции GRE в отношении СОАТ. GRE решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии в апреле 2005 года на основе итогов дискуссии в рамках GRRF.
The broad outlines of the proposed work programme and budget and its underlying mandates should be presented for discussion to the relevant working group of the Committee of Permanent Representatives before the full proposed work programme and budget is drafted. Подготовке полного текста предлагаемых программы работы и бюджета должно предшествовать представление на рассмотрение соответствующей рабочей группе Комитета постоянных представителей общих положений предлагаемых программы работы и бюджета и лежащих в их основе мандатов.
The Commission agreed to postpone its discussion of the content of footnote 1 until it had had the opportunity to consider a proposal on the amendments that would be required. Комиссия решила отложить рассмотрение содержания снос-ки 1 до тех пор, пока у нее не появится воз-можность рассмотреть предложение относительно необходимых поправок.
Больше примеров...
Обсуждается (примеров 247)
The Committee notes that there is no discussion in the report of women's participation in the informal sector of the economy. Комитет отмечает, что в докладе не обсуждается участие женщин в неформальном секторе экономики.
Finally, there is a discussion of the risk of possible lowering of growth rates in the transition economies through exposure to increasingly volatile international capital flows. Наконец, обсуждается риск возможного замедления темпов роста в странах с переходной экономикой в связи с повышением их зависимости от все более непостоянных потоков международного капитала.
These dealt largely with the origins and timing of that proposal, the fact that it seemed to have been inspired by the last peace plan put forward by the former Personal Envoy, James Baker, and its omission of any discussion of the option of autonomy. Они касались, главным образом, источника и даты представления этого предложения, а также того, что в его основу положен, по-видимому, предыдущий мирный план, выдвинутый моим бывшим Личным посланником Джеймсом Бейкером, и что в нем никак не обсуждается вариант автономии.
As is common with such elemental notions, there is very little discussion of the precise point in the sources mentioned, no doubt because it was taken for granted or was not in dispute. Как это обычно имеет место с такими элементарными понятиями, в упомянутых источниках очень мало обсуждается вопрос о точности, и это, без всякого сомнения, связано с тем, что они не нуждаются в разъяснениях или не оспариваются.
We expect that there will be close cooperation with the Greek Chairperson-in-Office in the further discussion of our initiative. В настоящее время российская инициатива активно обсуждается, в том числе и на площадке ОБСЕ. Рассчитываем на тесное взаимодействие с греческим председательством в продолжении обсуждения нашей инициативы.
Больше примеров...
Прения (примеров 302)
The Council has established working methods and procedures designed to reduce general discussion and promote dialogue. Совет разработал рабочие методы и процедуры, призванные сократить общие прения и содействовать диалогу.
Judging from the debate, delegations were in favour of a continued discussion of the issue and of keeping it alive. Прения свидетельствуют о том, что делегации выступают за дальнейшее обсуждение данного вопроса и его сохранение в повестке дня.
The informal document that you have distributed is an excellent basis for discussion and reflection, and will certainly prompt a fruitful debate. Распространенный Вами неофициальный документ является прекрасной основой для обсуждения и размышлений и, несомненно, вызовет плодотворные прения.
Accordingly, while the general discussion of agenda item 107 would conclude on Friday, 17 November, it was proposed that the item should remain open to enable the Committee to take action on the report before the suspension of the session in December. Соответственно, хотя общие прения по пункту 107 повестки дня завершатся в пятницу, 17 ноября, предлагается продолжить рассмотрение этого пункта, с тем чтобы дать возможность Комитету принять решение по докладу до перерыва в работе сессии в декабре.
In fact, the debate about the report of the Security Council is, to a large extent, a discussion on resolving conflicts in various parts of the world through peacekeeping and similar United Nations missions. Фактически прения по докладу Совета Безопасности в значительной мере представляют собой дискуссию по вопросу об урегулировании конфликтов в различных частях мира посредством операций по поддержанию мира и с помощью других аналогичных миссий.
Больше примеров...
Дискуссионных (примеров 444)
The meeting decided the outline of the discussion papers to be prepared by the rapporteurs. Совещание утвердило схему дискуссионных документов, которые должны быть подготовлены докладчиками.
Acting as moderator for the EIA discussion forum (with the help of the database content administrator, if needed); ∙ выполнение функции модератора в дискуссионных форумах по ОВОС (при необходимости, с помощью администратора содержания базы данных);
The Task Force's Academic Working Group agreed to provide the programme with names of scholars who would be interested in drafting discussion papers, and a number of institutions agreed to make films available for screening in New York. Рабочая группа по научным исследованиям при Целевой группе согласилась предоставить программе имена ученых, которые могут быть заинтересованы в подготовке дискуссионных рефератов, и ряд институтов согласились предоставить фильмы для показа в Нью-Йорке.
A typical publication produced under the aegis of the Board is the Discussion Papers series, which represents a low-cost medium for disseminating independent research on a wide range of issues encompassed by UNCTAD's mandate. Типичным примером публикаций, выпускаемых под эгидой Совета, является серия Дискуссионных документов, которая позволяет без больших затрат распространять независимые исследования по широкому кругу проблем, охватываемых мандатом ЮНКТАД.
Under agenda items 2-5, with the Chair presiding, the discussion was led by the following panellists: Michael J. Surgalla Jr. (United States of America), Обсуждения по пунктам 2-5 повестки дня под руководством Председателя координировали следующие члены дискуссионных групп: Майкл Дж.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 2684)
The Forum may wish to consider and agree on the manner in which the discussion will be continued. Форум, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о ходе дальнейших обсуждений.
The issue of scope is related to, but distinct from, discussion of specific implementation obligations. Вопрос о сфере применения связан с вопросом о конкретных обязательствах по осуществлению, но все же ему не идентичен.
Since various factors prevented those States from fulfilling their obligations under the Convention, she strongly urged the Committee to place a discussion of support for those States on the agenda of the current session. Поскольку различные факторы мешают этим государствам выполнить их обязательства по Конвенции, она настоятельно рекомендует Комитету включить в повестку дня текущей сессии вопрос о поддержке этих государств.
The discussion focused on whether the list of duties contained in paragraph (1), irrespective of what those specific duties might be, should be exhaustive or not. В центре внимания обсуждения стоял вопрос о том, должен ли перечень обязанностей, содержащийся в пункте 1 - независимо от включения в него возможных конкретных обязанностей, -являться исчерпывающим.
During a brief discussion that followed the presentation, the fact that the actual implementation of judicial orders in the Republic of Moldova heavily depended on the executive and not on the judiciary was evaluated. В ходе краткого обсуждения, состоявшегося после представления доклада, был рассмотрен вопрос о том, что фактическое осуществление судебных приказов в Республике Молдова в значительной мере зависит от исполнительной, а не от судебной власти.
Больше примеров...
Дискуссионные (примеров 261)
Two Internet discussion groups on science and technology were established in 1999. В 1999 году были созданы две дискуссионные группы по вопросам науки и техники в сети Интернет.
Theme discussion groups to debate these issues and suggest good practices. были созданы тематические дискуссионные группы для обсуждения данных проблем и выработки рекомендаций по надлежащей практике.
Everyday Democracy produces discussion guides on a number of issues to be used in the small group dialogue phase of a community change effort. «Повседневная демократия» издает дискуссионные пособия по ряду вопросов, используемые на этапе усилий по изменению общин на уровне диалога мелких групп.
Online discussion forums and multi-point teleconferencing will enable staff engaged in similar activities to share information, building databases of real world knowledge, helping each other regardless of their physical location. Дискуссионные форумы в диалоговом режиме и видеоконференц-связь между несколькими точками позволят сотрудникам, занимающимся схожими видами деятельности, обмениваться информацией, создавать базы данных о реальном положении в мире и оказывать друг другу помощь независимо от своего местонахождения.
Activities Discussion groups are organized specifically and separately for women, men, women along with other immigrants who do not reside in the asylum network, single women who share a dormitory, or mothers. Организуются специальные отдельные дискуссионные группы для женщин, для мужчин, для женщин и других иммигранток, которые не проживают в центрах приема беженцев, для женщин, которые находятся в одном спальном помещении, или для женщин-матерей.
Больше примеров...
Дискуссионного (примеров 224)
Consultancy funds for the review of relevant initiatives and the discussion paper Фонды на оплату консультационных услуг для обзора соответствующих инициатив и дискуссионного документа
UNODC does not currently provide a discussion forum on a secure network: the expert group expressed little support for the establishment of a UNODC discussion forum and noted that such online forums often exist at the regional level. В настоящее время ЮНОДК не ведет дискуссионный форум по защищенной сети: группа экспертов активно не поддержала идею создания дискуссионного форума ЮНОДК и отметила, что подобные онлайновые форумы нередко существуют на региональном уровне.
A government representative offered a detailed explanation of last year's discussion paper and noted that there was strong support for an article 13 that supported the rights to religion and culture. Один из правительственных представителей дал подробное разъяснение прошлогоднего дискуссионного документа и отметил, что имеет место решительная поддержка такого рода статьи 13, которая подкрепляла бы права на религию и культуру.
The Round Table included a discussion session on communication for isolated and marginalized groups. Совещание «за круглым столом» включало проведение дискуссионного форума по вопросам коммуникации для изолированных и маргинализированных групп.
After releasing an interim discussion paper in April 2002, the Commissioner conducted consultations with peak employer associations, unions and other interested stakeholders to seek their views on a paid maternity leave scheme, including cost and implementation issues. После опубликования промежуточного дискуссионного доклада в апреле 2002 года Специальный уполномоченный провел консультации с ведущими ассоциациями работодателей, профсоюзами и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы определить их позиции в отношении программы предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам, включая вопросы, касающиеся ее финансирования и осуществления.
Больше примеров...
Разговор (примеров 160)
So I'm just looking for a freewheeling discussion about, you know, what you got from the class. Так что я лишь рассчитываю на свободный разговор о том, что ты получил от этого предмета.
Care to continue this discussion at the dessert table? Хочешь продолжить разговор возле столика для десертов?
Well that process has been a little bit blurred by the fact that not all Europeans are that welcoming - but that's another discussion. Но этот процесс был несколько затуманен тем фактом, что не все европейцы его приветствовали, но это уже другой разговор.
Said I don't want to have a whole discussion about it. Я сказал, что не хочу продолжать об этом разговор.
And that always, always leads to the unbelievably long discussion on the merits of the '57 Thunderbird. И после этого неизбежно начинается бесконечный разговор о достоинствах Тандерберда 57 года.
Больше примеров...
Беседа (примеров 51)
but any discussion with a woman is an argument. совсем не беседа, с женщиной это спор и срач.
3.30 p.m. Discussion with Mr. Nelson Jobim, Minister of Justice 15 час. 30 мин. Беседа с г-ном Нельсоном Жобимом, министром юстиции
They were having a family discussion. У них была личная беседа.
We were just having a political discussion. У нас тут политическая беседа.
The time he spent with the Military Procurator General, who confined himself to explaining how in general the military justice system is supposed to work, could not compensate for a discussion of real practice on the ground. Беседа с Генеральным военным прокурором, который объяснил ему, как в целом должна функционировать система военного правосудия, не могла заменить собой обсуждение реального положения дел на местах.
Больше примеров...
Обсуждении вопроса (примеров 142)
There is an urgent need for a discussion on how children can be protected in programmes of economic reform. Существует настоятельная необходимость в обсуждении вопроса о том, каким образом можно защитить детей в рамках программ экономических реформ.
Reporting information identified as unique to biennial reports could serve as the starting point for a discussion for developing biennial report review guidelines. Представление информации, определенной в качестве уникальной информации, содержащейся только в двухгодичных докладах, могло бы стать отправным пунктом в обсуждении вопроса о разработке руководящих принципов для рассмотрения двухгодичных докладов.
At the same time, the speaker was pleased by the statement made to the effect that the people of the Cayman Islands would be able to exercise their democratic right to self-determination on the basis of active participation in the discussion of the future status of the islands. В то же время вызывает удовлетворение прозвучавшее заявление о том, что население Каймановых островов сможет осуществить свое демократическое право на самоопределение на основе активного участия в обсуждении вопроса о будущем статусе островов.
In Burkina Faso, Canada provided financial and technical help to the process, played a helpful role in the discussion on the development of national funds under the NAP and assisted in developing a methodology for indicators to measure the success of the consultative process for the NAP. В Буркина-Фасо Канада оказывала финансовое и техническое содействие данному процессу, играла полезную роль в обсуждении вопроса о создании национальных фондов в рамках НПД и оказывала помощь в разработке системы критериев успешного проведения консультаций в рамках НПД.
We hope that we will manage next year to achieve the desired results in our discussion of the issues relating to nuclear disarmament. Мы хотели бы выразить надежду на то, что в следующем году нам удастся достичь результатов при обсуждении вопроса о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 177)
I call for the renewal of the discussion on national reconciliation, as proposed by King Norodom Sihanouk in his letter addressed to me and my partner as well as to Mr. Samdech Chea Sim, President of the National Assembly. Я призываю возобновить переговоры по вопросу о национальном примирении, как это было предложено королем Нородомом Сиануком в его письме, адресованном мне и моему партнеру, а также самдеку Чие Симу, председателю Национального собрания.
My Government is in discussion with the Tribunal on the matter and we expect that it will be a feature of our discussions under this agenda item next year. Наше правительство ведет переговоры с Трибуналом по этому вопросу, и мы надеемся, что в следующем году эта тема будет обсуждаться в связи с рассмотрением данного пункта повестки дня.
I confirm that such a negotiation, which is pertinent to the issues on which we are presently focusing our discussion, is and remains our priority in the Conference on Disarmament. И я подтверждаю, что такие переговоры - и это имеет отношение к проблемам, на которых мы сейчас фокусируем свою дискуссию, - есть и остаются нашим приоритетом на Конференции по разоружению.
So far, very few countries have requested advice on the protection of traditional knowledge The list of countries in discussion with WIPO is confidential but will be disclosed in the report at the end of the biennium. На данный момент лишь незначительное число стран запросили консультативную помощь по охране традиционных знаний Перечень стран, ведущих переговоры с ВОИС, является конфиденциальным, однако он будет обнародован в докладе в конце двухлетнего периода.
In October 1985, after the coronation of King Iskandar of Johor; both nations commenced discussion of opening resident diplomatic missions in each other's capitals, respectively. В октябре 1985 года после коронации Искандара страны начали переговоры по открытию дипломатических миссий в столицах.
Больше примеров...
Обсуждался (примеров 296)
The question has also been the subject of extensive discussion at meetings of the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. Данный вопрос также широко обсуждался на заседаниях Национального контрольного и консультативного комитета по вопросам тревеллеров.
Earlier consideration of MOTAPM in the CCW involved discussion on what constitutes the minimum metal content that assures detectability for humanitarian purposes. В ходе предшествующего рассмотрения проблемы МОПП в рамках КНО обсуждался вопрос о том, что представляет собой минимальное содержание металла, которое обеспечивает обнаруживаемость для гуманитарных целей.
Meanwhile, there was no further discussion of a visit of the Monitoring Group to Asmara and the Group did not receive any responses to its information requests agreed in Cairo. При этом вопрос о поездке Группы контроля в Асмэру больше не обсуждался, и ответов на информационные запросы, согласованные в Каире, Группа не получила.
Fifthly, the issue of internally displaced persons is a delicate problem on which there has been much discussion without a concrete conclusion in IASC and other forums, in the absence of an organization that is primarily responsible for this important issue. В-пятых, вопрос о перемещенных лицах внутри страны - это тонкий вопрос, который много обсуждался, но по которому не было сделано конкретных выводов ни в Межучрежденческом постоянном комитете, ни в других форумах в отсутствие организации, которая несла бы основную ответственность за решение этого важного вопроса.
Generally, the discussion had focused on the privatization of prisons as a whole. В Японии недавно обсуждался вопрос о возможности приватизации некоторых тюремных служб, таких, как службы питания и уборки, при сохранении в ведении государства других основных функций тюрем.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 82)
Among the proposals that generated considerable discussion was the presentation of the draft budget of the Tribunal under a "split-currency system" and the contributions to be made by the international organizations that are States parties to UNCLOS. Среди предложений, вызвавших значительные дебаты, фигурировали предложения о представлении проекта бюджета Трибунала в «двойной валютной системе» и о взносах международных организаций, являющихся участниками ЮНКЛОС.
Fortunately we had an informal discussion last Tuesday which clarified issues and was interesting and important concerning the agenda. К счастью, в прошлый вторник у нас прошли просвещающие, интересные и важные неофициальные дебаты по повестке дня.
Founded in 1920, Chatham House engages governments, the private sector, civil society and its members in open debate and confidential discussion on the most significant developments in international affairs. Основанный в 1920 году Чатем-Хаус занимается вовлечением правительств, частного сектора, гражданского общества и его членов в открытые дебаты и конфиденциальные дискуссии по наиболее значимым событиям в международных делах.
We look forward to an engaged discussion here in the Conference on Disarmament, and in the international disarmament debate, on the ideas and practical steps proposed by the report. Мы рассчитываем на заинтересованную дискуссию здесь, на Конференции по разоружению, и на международные разоруженческие дебаты относительно идей и практических шагов, предлагаемых в докладе.
Since the announcement of the initial accord in March 2006 on the bilateral agreement between the United States and India on peaceful nuclear cooperation, debate and discussion on the international stage between supporters and opponents has not stopped or died down. После объявления в марте 2006 года о предварительной договоренности по двустороннему соглашению между Соединенными Штатами и Индией о сотрудничестве в мирном использовании ядерной энергии дебаты и дискуссии на международной арене между сторонниками и противниками не прекратились и не стихли.
Больше примеров...