| The discussion on the concept of brokering to be included in the arms trade treaty should not preclude possible results on the issue in other relevant United Nations contexts. | Обсуждение, посвященное брокерской деятельности, которую предполагается включить в текст договора о торговле оружием, не должно предрешать результаты рассмотрения данного вопроса в контексте других проблем, связанных с соответствующей деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| To facilitate any further discussion on this matter, the Bureau decided to attach to its financial report both the original and revised budgets for 2000. | Чтобы облегчить любое дальнейшее обсуждение этого вопроса, Президиум решил приложить к своему финансовому докладу первоначальный и пересмотренный варианты бюджета на 2000 год. |
| The Committee should hold a meeting with press agencies at the beginning of each session in order to present the agenda and the subjects for discussion. | В начале каждой сессии Комитету следует проводить встречу с представителями информационных агентств с целью ознакомления их с повесткой дня и выносимыми на обсуждение вопросами. |
| The High Commissioner for Human Rights thanked participants for the robust and open discussion in which they had engaged with regard to her proposal for a unified standing treaty body. | Верховный комиссар поблагодарила участников за активное и открытое обсуждение при обсуждении ее предложения относительно единого постоянного договорного органа. |
| UNICEF supported efforts to promote public discussion on HIV/AIDS and its impact in several countries, including meetings for the press and broadcast media in Kenya, Namibia and South Africa. | ЮНИСЕФ поддерживает меры, направленные на публичное обсуждение проблемы ВИЧ/СПИДа и его последствий в нескольких странах, в том числе организацию встреч с представителями печати и других средств массовой информации в Кении, Намибии и Южной Африке. |
| Here it is impossible to conduct a discussion in terms of numerical errors in all of the hundreds of estimates on which the conclusion is based. | В этом случае невозможно провести обсуждение погрешностей в числовых значениях по нескольким сотням оценочных значений, на которых основан данный вывод. |
| A number of United Nations personnel attended and contributed greatly to the discussion, and many continue to participate in the preparation of the final products. | В работе конференции принимали участие несколько сотрудников Организации Объединенных Наций, которые внесли заметный вклад в обсуждение вопроса, а многие из них участвовали и в подготовке итоговых материалов. |
| Reviewing countries will introduce the discussion. | Обсуждение откроют страны, проводящие анализ. |
| GRSP noted that no new information was received on the alignment of the Regulation with alternative standards and deferred the discussion to the next session. | GRSP приняла к сведению, что никакой новой информации по вопросу о согласовании данных Правил с альтернативными стандартами не поступило, и отложила обсуждение этого вопроса до следующей сессии. |
| It emerged from the discussion that there was no disagreement on the material content in itself but on how it should be formulated correctly and precisely. | Обсуждение показало, что по самому содержанию разногласий не возникло, однако по вопросу о точной и конкретной формулировке мнения разделились. |
| Governments have been reporting on new developments in the past, but the information is covering too disparate issues to permit any focused discussion. | В прошлом правительства предоставляли информацию о новых тенденциях, однако эта информация охватывала слишком разнородные вопросы, что не позволяло провести целенаправленное обсуждение. |
| A draft proposal on the composition and terms of reference of the Kosovo Cultural Heritage Council was prepared and presented to the Commission on Culture of the Kosovo Assembly for discussion. | Подготовлен и представлен на обсуждение Комиссии по культуре Скупщины Косово проект предложения о составе и круге полномочий Косовского совета по культурному наследию. |
| A comprehensive discussion of the Office's funding mechanisms would not be possible until after it had submitted a fully risk-based workplan in 2008. | Всестороннее обсуждение механизмов финансирования УСВН не станет возможным до тех пор, пока Управление не представит план работы на 2008 год, основанный на полном учете рисков. |
| In introducing the note, the representative of the Secretariat emphasized that the document was meant to initiate discussion on the subject with the aim of formulating guidelines to limit meeting duration. | Представляя записку, представитель Секретариата подчеркнул, что целью документа было инициировать обсуждение этого вопроса на предмет формулирования руководящих принципов для ограничения продолжительности заседаний. |
| Item 8: Interactive discussion: Africa | Пункт 8: Интерактивное обсуждение: Африка |
| Item 9: Interactive discussion: Cross-cutting issues and interlinkages | Пункт 9: Интерактивное обсуждение: межсекторальные вопросы и взаимосвязи |
| We fully support continued discussion of the situation of Myanmar in the Security Council with a view to considering what further steps might be taken by the international community. | Мы полностью поддерживаем дальнейшее обсуждение обстановки в Мьянме в Совете Безопасности с целью продумать, какие дальнейшие меры в этом отношении могли бы быть приняты международным сообществом. |
| Owing to lack of time, the Working Group could not undertake a paragraph-by-paragraph discussion of the operative paragraphs of the revised working paper. | В связи с нехваткой времени Рабочая группа не смогла провести обсуждение каждого из пунктов постановляющей части пересмотренного рабочего документа. |
| Item 10: General discussion: Chair's summary closure of the Meeting | Пункт 10: Общее обсуждение: итоговое резюме и закрытие совещания Председателем |
| Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. | Что касается бюджетной поддержки и невозможности выплачивать жалованье, то более подробный анализ насущных потребностей позволит Комиссии проводить более целенаправленное обсуждение. |
| The Board was particularly interested in the developments around the Human Rights Council, including the discussion on the universal periodic review mechanism and its normative basis and resource implications. | Особый интерес Совета вызвали события, связанные с Советом по правам человека, включая обсуждение механизма универсального периодического обзора, его нормативной базы и финансовых последствий. |
| See further discussion undir article 11, para. 1, subpara. a, b and c). | Подробнее см. обсуждение подпунктов а), Ь) и с) пункта 1 статьи 11. |
| Further reference should be made to the discussion on Article 11, para. 1, subparagraphs a), b) and c). | Подробнее см. обсуждение подпунктов а), Ь) и с) пункта 1 статьи 11. |
| The Working Group continued its discussion on draft article 24 on the basis of a proposal that read as follows: | Рабочая группа продолжила обсуждение проекта статьи 24 на основе следующего предложения: |
| Nevertheless, he was ready to undertake a completely sequential review if delegations so desired, and leave discussion of a political declaration for a later date. | Тем не менее он готов проводить все рассмотрение по порядку, если этого хотят делегации, и отложить обсуждение политической декларации на более поздний срок. |