The discussion on the concept of brokering to be included in the arms trade treaty should not preclude possible results on the issue in other relevant United Nations contexts. |
Обсуждение, посвященное брокерской деятельности, которую предполагается включить в текст договора о торговле оружием, не должно предрешать результаты рассмотрения данного вопроса в контексте других проблем, связанных с соответствующей деятельностью Организации Объединенных Наций. |
To facilitate any further discussion on this matter, the Bureau decided to attach to its financial report both the original and revised budgets for 2000. |
Чтобы облегчить любое дальнейшее обсуждение этого вопроса, Президиум решил приложить к своему финансовому докладу первоначальный и пересмотренный варианты бюджета на 2000 год. |
The Committee should hold a meeting with press agencies at the beginning of each session in order to present the agenda and the subjects for discussion. |
В начале каждой сессии Комитету следует проводить встречу с представителями информационных агентств с целью ознакомления их с повесткой дня и выносимыми на обсуждение вопросами. |
The High Commissioner for Human Rights thanked participants for the robust and open discussion in which they had engaged with regard to her proposal for a unified standing treaty body. |
Верховный комиссар поблагодарила участников за активное и открытое обсуждение при обсуждении ее предложения относительно единого постоянного договорного органа. |
UNICEF supported efforts to promote public discussion on HIV/AIDS and its impact in several countries, including meetings for the press and broadcast media in Kenya, Namibia and South Africa. |
ЮНИСЕФ поддерживает меры, направленные на публичное обсуждение проблемы ВИЧ/СПИДа и его последствий в нескольких странах, в том числе организацию встреч с представителями печати и других средств массовой информации в Кении, Намибии и Южной Африке. |
Here it is impossible to conduct a discussion in terms of numerical errors in all of the hundreds of estimates on which the conclusion is based. |
В этом случае невозможно провести обсуждение погрешностей в числовых значениях по нескольким сотням оценочных значений, на которых основан данный вывод. |
A number of United Nations personnel attended and contributed greatly to the discussion, and many continue to participate in the preparation of the final products. |
В работе конференции принимали участие несколько сотрудников Организации Объединенных Наций, которые внесли заметный вклад в обсуждение вопроса, а многие из них участвовали и в подготовке итоговых материалов. |
Reviewing countries will introduce the discussion. |
Обсуждение откроют страны, проводящие анализ. |
GRSP noted that no new information was received on the alignment of the Regulation with alternative standards and deferred the discussion to the next session. |
GRSP приняла к сведению, что никакой новой информации по вопросу о согласовании данных Правил с альтернативными стандартами не поступило, и отложила обсуждение этого вопроса до следующей сессии. |
It emerged from the discussion that there was no disagreement on the material content in itself but on how it should be formulated correctly and precisely. |
Обсуждение показало, что по самому содержанию разногласий не возникло, однако по вопросу о точной и конкретной формулировке мнения разделились. |
Governments have been reporting on new developments in the past, but the information is covering too disparate issues to permit any focused discussion. |
В прошлом правительства предоставляли информацию о новых тенденциях, однако эта информация охватывала слишком разнородные вопросы, что не позволяло провести целенаправленное обсуждение. |
A draft proposal on the composition and terms of reference of the Kosovo Cultural Heritage Council was prepared and presented to the Commission on Culture of the Kosovo Assembly for discussion. |
Подготовлен и представлен на обсуждение Комиссии по культуре Скупщины Косово проект предложения о составе и круге полномочий Косовского совета по культурному наследию. |
A comprehensive discussion of the Office's funding mechanisms would not be possible until after it had submitted a fully risk-based workplan in 2008. |
Всестороннее обсуждение механизмов финансирования УСВН не станет возможным до тех пор, пока Управление не представит план работы на 2008 год, основанный на полном учете рисков. |
In introducing the note, the representative of the Secretariat emphasized that the document was meant to initiate discussion on the subject with the aim of formulating guidelines to limit meeting duration. |
Представляя записку, представитель Секретариата подчеркнул, что целью документа было инициировать обсуждение этого вопроса на предмет формулирования руководящих принципов для ограничения продолжительности заседаний. |
Item 8: Interactive discussion: Africa |
Пункт 8: Интерактивное обсуждение: Африка |
Item 9: Interactive discussion: Cross-cutting issues and interlinkages |
Пункт 9: Интерактивное обсуждение: межсекторальные вопросы и взаимосвязи |
We fully support continued discussion of the situation of Myanmar in the Security Council with a view to considering what further steps might be taken by the international community. |
Мы полностью поддерживаем дальнейшее обсуждение обстановки в Мьянме в Совете Безопасности с целью продумать, какие дальнейшие меры в этом отношении могли бы быть приняты международным сообществом. |
Owing to lack of time, the Working Group could not undertake a paragraph-by-paragraph discussion of the operative paragraphs of the revised working paper. |
В связи с нехваткой времени Рабочая группа не смогла провести обсуждение каждого из пунктов постановляющей части пересмотренного рабочего документа. |
Item 10: General discussion: Chair's summary closure of the Meeting |
Пункт 10: Общее обсуждение: итоговое резюме и закрытие совещания Председателем |
Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. |
Что касается бюджетной поддержки и невозможности выплачивать жалованье, то более подробный анализ насущных потребностей позволит Комиссии проводить более целенаправленное обсуждение. |
The Board was particularly interested in the developments around the Human Rights Council, including the discussion on the universal periodic review mechanism and its normative basis and resource implications. |
Особый интерес Совета вызвали события, связанные с Советом по правам человека, включая обсуждение механизма универсального периодического обзора, его нормативной базы и финансовых последствий. |
See further discussion undir article 11, para. 1, subpara. a, b and c). |
Подробнее см. обсуждение подпунктов а), Ь) и с) пункта 1 статьи 11. |
Further reference should be made to the discussion on Article 11, para. 1, subparagraphs a), b) and c). |
Подробнее см. обсуждение подпунктов а), Ь) и с) пункта 1 статьи 11. |
The Working Group continued its discussion on draft article 24 on the basis of a proposal that read as follows: |
Рабочая группа продолжила обсуждение проекта статьи 24 на основе следующего предложения: |
Nevertheless, he was ready to undertake a completely sequential review if delegations so desired, and leave discussion of a political declaration for a later date. |
Тем не менее он готов проводить все рассмотрение по порядку, если этого хотят делегации, и отложить обсуждение политической декларации на более поздний срок. |