Another important matter was the discussion of issues related to UNCLOS article 319.1 |
Еще одним важным моментом было обсуждение вопросов, касающихся статьи 319 ЮНКЛОС1. |
The paper is intended to facilitate the discussion by the Working Group of the development of sets of indicators for use in national environmental reporting, especially in countries in transition. |
Этот документ призван облегчить обсуждение Рабочей группой вопроса о разработке наборов показателей для использования в национальной экологической отчетности, особенно в странах с переходной экономикой. |
While there was some support expressed for this, further discussion is required before the issue can be referred to the Facilitator's group. |
Хотя это положение получило некоторую поддержку, необходимо провести дальнейшее обсуждение до передачи данного вопроса на рассмотрение группы по проекту статьи 4. |
Portugal would welcome an early discussion of these issues among Council members and between Council members and other interested countries. |
Португалия приветствовала бы скорейшее обсуждение этих вопросов между членами Совета и между членами Совета и другими заинтересованными странами. |
A general discussion on article 6 (right to work) had been held and a general comment was being drafted. |
Состоялось общее обсуждение статьи 6 (право на труд) и подготовлено замечание общего характера. |
Having deferred discussion on the preamble at the recommendation of the Chairman, the Ad Hoc Committee completed the first reading of articles 1- of the draft convention. |
Отложив обсуждение преамбулы по рекомендации Председателя, Специальный комитет завершил рассмотрение статей 1- проекта конвенции в первом чтении. |
In 2003, to foster the exchange of information and experience while strengthening contacts between the national committees, it launched an electronic forum allowing interactive discussion and providing access to relevant documents. |
В 2003 году для содействия обмену информацией и опытом при укреплении контактов между национальными комитетами Консультативная служба организовала электронный форум, позволяющий интерактивное обсуждение и обеспечивающий доступ к соответствующим документам. |
Any discussion of security arrangements in this crisis situation merely underlines the failure of such arrangements, as has been testified to by many countries. |
Любое обсуждение мер безопасности в ходе этой кризисной ситуации подчеркивает провал таких мер, о чем свидетельствовали многие страны. |
The discussion was based on a conceptual paper by the secretariat. |
Обсуждение проходило на основе концептуального документа секретариата |
Today, we will have a full discussion on how those missions can promote the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Сегодня мы проведем полномасштабное обсуждение того, как эти миссии могут способствовать осуществлению главной функции Совета - поддержанию международного мира и безопасности. |
This action could serve the dual purpose of revitalizing discussion within the Disarmament Commission and saving the Secretariat the burden of establishing an ever-increasing number of groups of governmental experts. |
Такие действия могли бы оказаться полезными вдвойне, поскольку они активизируют обсуждение в Комиссии по разоружению и избавят секретариат от необходимости учреждения все возрастающего числа групп правительственных экспертов. |
In line with Assembly resolution 58/316, this is to be a frank discussion geared towards identifying ways to strengthen our relationship with the Department. |
В соответствии с резолюцией 58/34 Генеральной Ассамблеи, это будет откровенное обсуждение, направленное на определение того, как укрепить наши взаимоотношения с Департаментом. |
Today, the focus of the thematic discussion is not just on the threat but also on the reality of the spread and use of so-called conventional weapons. |
Сегодня тематическое обсуждение сосредоточено не только на угрозе, но и на реальности распространения и применения так называемых обычных вооружений. |
My delegation welcomes the initiative to have an interactive discussion, as it will offer smaller delegations such as mine the opportunity to contribute on these important issues. |
Моя делегация поддерживает инициативу проведения интерактивных прений, поскольку это позволит небольшим делегациям, таким как моя, внести свой вклад в обсуждение этих важных вопросов. |
Indeed, the discussion of global taxes diverted attention from the need to bring all resources to bear in order to eradicate poverty and promote development. |
Действительно, обсуждение вопроса о глобальных налогах отвлекает внимание от необходимости мобилизовать все ресурсы для того, чтобы их использовать для борьбы с нищетой и оказания содействия развитию. |
He suggested that discussion of the proposal and any decision on the matter should be deferred to the morning meeting on Monday, 11 October 2004. |
Он предлагает перенести обсуждение данного предложения и принятие решения по нему на утро понедельника, 11 октября 2004 года. |
The report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, which was about to be issued, would certainly contribute significantly to that discussion. |
Он выражает уверенность в том, что доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, который вскоре будет опубликован, явит собой существенный вклад в это обсуждение. |
E. Panel and round table discussion on funding and financing strategies |
Обсуждение стратегий выделения средств и финансирования в группах и за круглым столом |
The Chairman welcomed the US proposal and indicated that further discussion would be conducted at the next GRE session, after having the opportunity to thoroughly review the document. |
Председатель приветствовал предложение США, подчеркнув, что после тщательного изучения этого документа на следующей сессии GRE обсуждение будет продолжено. |
His own view was that endless discussion on what constituted armed conflict could in no way help the children who were suffering on the ground. |
Оратор считает, что бесконечное обсуждение того, что является вооруженным конфликтом, никоим образом не может оказать помощь страдающим детям на местах. |
In recent years, the discussion on humanitarian action and coordination has mainly been a debate between United Nations agencies and donor Governments. |
В последние годы обсуждение гуманитарной деятельности и координации в основном было предметом дискуссии между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами стран-доноров. |
We need more discussion on the criteria as to when the international community might have to intervene with military force in extreme circumstances. |
Нам нужно продолжить обсуждение критериев, в соответствии с которыми можно будет определять, когда может потребоваться вооруженное вмешательство международного сообщества в экстремальных обстоятельствах. |
First, Mr. President, I would like to thank your predecessor and express my appreciation for his initiative to stimulate a substantive discussion of this issue. |
Прежде всего, г-н Председатель, мне хотелось бы поблагодарить Вашего предшественника и выразить ему свою признательность за его инициативу активизировать обсуждение существа данного вопроса. |
It is essential that any discussion of population policies must simultaneously consider the actual and projected development of the human race. |
Крайне важно, чтобы любое обсуждение политики в области народонаселения в то же время включало рассмотрение вопроса о развитии человечества как в настоящее время, так и в перспективе. |
The last discussion held on the resolution took place in January 2001, nearly three years ago. |
Последнее обсуждение этой резолюции прошло в январе 2001 года, почти три года назад. |