The Committee resumed discussion on further amendments to its rules of procedure on 1 May 1996. |
Комитет возобновил обсуждение других поправок к правилам процедуры 1 мая 1996 года. |
Concluding its discussion, the Group endorsed the Report of the ITC Technical Meeting 1994. |
Завершив обсуждение, группа одобрила доклад технического совещания МТЦ 1994 года. |
9/ For further discussion on the role of the Prosecutor, see paras. 149 to 151 above. |
9/ Дальнейшее обсуждение роли Прокурора см. пункты 149-151 выше. |
The compilation does not prejudice discussion on other topics related to the establishment of an international criminal court. |
Эта компиляция не предрешает обсуждение других тем, связанных с учреждением международного уголовного суда. |
A discussion of recent trends in the net resource transfers could thus focus on all three sets of issues. |
В связи с этим обсуждение последних тенденций в чистой передаче ресурсов можно сконцентрировать на всех трех группах вопросов. |
Where indicators are of an aggregate character, there should also be a discussion of indicators of progress at the country level. |
В случаях, когда показатели являются суммарными, следует также проводить обсуждение показателей прогресса на страновом уровне. |
There was some discussion on the legitimacy aspects of certain environmental measures. |
Было проведено определенное обсуждение по поводу законности некоторых экологических мер. |
The discussion under this item took place at a later stage during the 8th meeting. |
Обсуждение по этому пункту повестки дня развернулось на более поздней стадии 8-го заседания. |
They agreed to continue discussion of the problem of the political status of Abkhazia taking into account mutual interests. |
Они договорились продолжить обсуждение проблемы политического статуса Абхазии с учетом обоюдных интересов. |
The project, therefore, proceeds with a discussion of principles applicable to international relations in the Middle East. |
В этой связи в рамках проекта продолжается обсуждение принципов, применимых к международным отношениям на Ближнем Востоке. |
This was submitted for broad democratic discussion to the people and the National Assembly. |
Он был вынесен на широкое демократическое обсуждение среди всего населения и в Национальном совете. |
The Committee endorsed the report of JIU, taking into account the views expressed in the discussion section. |
Комитет одобрил доклад ОИГ с учетом мнений, отраженных в разделе "Обсуждение". |
The discussion underlined the concern about the availability of free access to Courts and legal remedies in cases of alleged racial discrimination. |
Обсуждение выявило озабоченность Комитета в отношении наличия свободного доступа к судам и законодательным средствам защиты в случаях предполагаемой расовой дискриминации. |
At a later meeting on 12 December between the Deputy Prime Minister and the Chairman, a discussion took place on the latest developments. |
На состоявшейся позже встрече 12 декабря между заместителем премьер-министра и Председателем было проведено обсуждение последних событий. |
It is clear that the hotly debated report did have an impact on thinking and discussion at the Summit itself. |
Нет сомнений в том, что этот доклад, вызвавший многочисленные споры, оказал воздействие на ход развития мысли и обсуждение этих вопросов на самой Встрече на высшем уровне. |
Several delegations welcomed the open discussion in the document on evaluation. |
Несколько делегаций приветствовали открытое обсуждение вопросов оценки в этом документе. |
There was a brief discussion about revising the terms of reference for the field visits in the light of the experiences to date. |
Состоялось непродолжительное обсуждение вопроса о пересмотре круга ведения участников поездок на места с учетом накопленного опыта. |
The discussion was opened with an overview of the issues relating to safety-net interventions for protecting the poor, particularly during transitions. |
Обсуждение этой темы началось с рассмотрения вопросов, касающихся мероприятий в области социальной защиты бедных слоев населения, прежде всего в переходные периоды. |
contains much discussion about indigenous peoples and their land. |
приводится подробное обсуждение вопроса о коренных народах и их землях. |
The Board's discussion on interdependence was based on the Trade and Development Report 1994. |
Обсуждение Советом вопроса о взаимозависимости проходило на основе «Доклада о торговле и развитии, 1994 год». |
It held a discussion on the item at its 39th to 41st meetings. |
На своих 39-41-м заседаниях он провел общее обсуждение этого пункта. |
The Commission noted that it seemed difficult to bring the discussion on the German study to a conclusion. |
Комиссия отметила, что сложно, по-видимому, завершить какими-либо выводами обсуждение немецкого исследования. |
It was observed that discussion should proceed from first principles before attempts were made to settle particular technical points. |
Было отмечено, что обсуждение следует начать с основополагающих принципов, прежде чем можно будет перейти к решению конкретных технических вопросов. |
The Commission nevertheless undertook a discussion of a number of specific issues. |
Тем не менее Комиссия провела обсуждение ряда конкретных вопросов. |
The discussion proved that there is considerable interest in such an index, especially among organizations. |
Обсуждение выявило значительный интерес к такому индексу, особенно среди организаций. |