He highlighted the discussion on the target variables and other policy-relevant model output. |
Он особо остановился на обсуждении вопроса о переменных контрольных значениях и других результатах моделей, имеющих отношение к политике. |
From the very beginning, the United Nations system has played a leading role in the discussion on sovereign debt restructuring. |
С самого начала система Организации Объединенных Наций играла ведущую роль в обсуждении вопроса о реструктуризации суверенного долга. |
South Africa supported proposals for a discussion on convening a follow-up conference to further discuss development financing. |
Южная Африка поддерживает предложения об обсуждении вопроса о созыве конференции для дальнейших дискуссий о финансировании развития. |
The discussion on education (article 10 of the Convention) drew attention to this. |
На это обращалось внимание при обсуждении вопроса об образовании (статья 10 Конвенции). |
We are ready to participate in the discussion to strengthen an institution that would be entrusted with protecting and promoting human rights. |
Мы готовы принять участие в обсуждении вопроса об укреплении органа, которому будет поручено заниматься защитой прав человека и их развитием. |
Understanding the link between development and security is clearly central to the discussion of preventing conflicts. |
Центральным в обсуждении вопроса о предупреждении конфликтов очевидно является осознание связи между развитием и безопасностью. |
In the discussion about mandates, divergent views emerged on the relationship between the permanent and the non-permanent members of the Council. |
При обсуждении вопроса о мандатах были высказаны весьма отличные мнения относительно отношений между постоянными и непостоянными членами Совета. |
In the above discussion of entrepreneurial development, much attention has been devoted to the entrepreneurial framework conditions. |
Выше при обсуждении вопроса о развитии предпринимательства значительное внимание было уделено рамочным условиям осуществления предпринимательской деятельности. |
Aspects of conflict resolution and prevention should be emphasized in the discussion on foreign investment flows. |
При обсуждении вопроса о притоке иностранных инвестиций следует заострить внимание на аспектах урегулирования и предотвращения конфликтов. |
The discussion of mobilizing private financing for sustainable development emphasized the importance of well-functioning domestic and global financial markets. |
При обсуждении вопроса о мобилизации частных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития подчеркивалось значение хорошо функционирующих внутренних и глобальных финансовых рынков. |
The High Commissioner is continuing to participate in the discussion about the setting up of a regional or subregional human rights arrangement in Asia. |
Верховный комиссар продолжает принимать участие в обсуждении вопроса о создании регионального или субрегионального правозащитного механизма в Азии. |
There is an urgent need for a discussion on how children can be protected in programmes of economic reform. |
Существует настоятельная необходимость в обсуждении вопроса о том, каким образом можно защитить детей в рамках программ экономических реформ. |
The impact of the new legislation is set out below in the discussion of the prohibition of racial discrimination by individuals. |
О влиянии нового законодательства будет сказано ниже при обсуждении вопроса о запрещении расовой дискриминации со стороны отдельных лиц. |
That is why we believe it important to achieve consensus on a mechanism that will allow it to promote discussion on nuclear disarmament. |
Вот почему мы считаем важным достичь консенсуса в отношении механизма, который позволит ей продвигаться вперед в обсуждении вопроса о ядерном разоружении. |
In the present report, the discussion on participation concentrates on activities or processes relevant to the exploitation of economic opportunity. |
В настоящем докладе центральное место при обсуждении вопроса об участии отводится тем мероприятиям или процессам, которые имеют важное значение для использования экономических возможностей. |
There were several major achievements made by the Committee that needed to be taken into account in any discussion on its future role and activities. |
Имеется целый ряд серьезных достижений Комитета, которые необходимо учитывать при обсуждении вопроса о будущей роли и деятельности Комитета. |
The Chairman noted that this question could be revisited in a future discussion on the contained use of GMOs. |
Председатель отметил, что к этому вопросу можно было бы вернуться позднее при обсуждении вопроса об ограниченном использовании ГИО. |
Belgium will take an active part in the discussion to redefine the mandate in the new, post-electoral context. |
Бельгия примет активное участие в обсуждении вопроса о внесении изменений в этот мандат в новой обстановке после выборов. |
The focus of the discussion of landmines should be on measures that truly affect the problem. |
Основное внимание в обсуждении вопроса о наземных минах должно уделяться мерам, которые действительно затрагивают эту проблему. |
We intend to participate actively in the discussion on strengthening legal protections for victims of armed conflict. |
Мы намерены активно участвовать в обсуждении вопроса об укреплении юридической защиты жертв вооруженных конфликтов. |
Manfred Kohler of the European Commission participated for the discussion on flashing brake lights. |
Г-н Манфред Колер, представляющий Европейскую комиссию, принял участие в обсуждении вопроса о мигающих стоп-сигналах. |
Sir Nigel Rodley had also participated in a discussion on reservations to human rights treaties convened by the International Law Commission in May 2007. |
Сэр Найджел Родли также принял участие в обсуждении вопроса об оговорках к договорам по правам человека, организованном Комиссией международного права в мае 2007 года. |
Mr. Ni was not present in the discussion on compliance by Kazakhstan. |
Г-н Ни не присутствовал на обсуждении вопроса о соблюдении Казахстаном. |
The discussion about constitutional reform marked a party-political realignment that split both HDZ and the Bosniak parties. |
При обсуждении вопроса по конституционной реформе произошла перестановка партийно-политических сил, которая привела к расколу как в ХДС, так и в боснийских партиях. |
A major challenge in the discussion on coherence is the different interpretations of coherence. |
Основная трудность в обсуждении вопроса о согласованности заключается в различном ее толковании. |