| The current discussion, which would clearly take a long time, was not constructive, given the unpropitious atmosphere in the Committee. | Нынешнее обсуждение, которое явно отнимает много времени, не носит конструктивного характера в результате возникновения неблагоприятной атмосферы в Комитете. |
| The Committee, for its part, should have a full discussion of the Deloitte study. | Со своей стороны, Комитету следует провести полномасштабное обсуждение обследования «Делойт». |
| The Committee should move swiftly to questions and answers on the details of the proposals and then to serious discussion of a draft resolution. | Комитету следует быстро перейти к вопросам и ответам, касающимся деталей предложений, а затем провести серьезное обсуждение проекта резолюции. |
| Without that confidence, all discussion of reform would remain disconnected from reality. | Без этой уверенности любое обсуждение реформы будет по-прежнему оторвано от реальности. |
| The discussion of addendum 3 required both technical clarifications and political decisions by Member States. | Обсуждение добавления 3 требует как технических разъяснений, так и политических решений со стороны государств-членов. |
| That situation made the present discussion more difficult, especially as the Secretary-General's report contained only limited information. | Такое положение затрудняет нынешнее обсуждение, особенно потому, что доклад Генерального секретаря содержит лишь ограниченную информацию. |
| Moreover, the discussion in the Sixth Committee could be very useful in charting the course for the Commission's future work. | Кроме того, обсуждение в Шестом комитете может быть весьма полезным для определения направления дальнейшей работы Комиссии. |
| The whole discussion should be conducted in an open-ended ad hoc committee. | Все обсуждение следует проводить в специальном комитете открытого состава. |
| She agreed with the representative of the Sudan that discussion of the item should be conducted with the utmost transparency. | Она согласна с представителем Судана относительно того, что обсуждение этого вопроса должно проходить в условиях максимальной прозрачности. |
| As I announced earlier, we will continue our discussion on the same issue on Monday afternoon. | Как я объявлял ранее, мы продолжим обсуждение этого же вопроса в понедельник во второй половине дня. |
| It is really going to be more of a discussion, rather than coming up with something concrete. | Так что это будет скорее обсуждение, чем достижение какого-то конкретного результата. |
| I myself stated at the previous meeting that the result was near-consensus on one issue and a thorough discussion of the other. | Я сам заявил на предыдущем заседании, что результатом стало почти достижение консенсуса по одному вопросу и тщательное обсуждение другого. |
| There had been much discussion in the Government and in society about the practice of suspending pregnant girls from school. | В правительстве и в обществе также ведется активное обсуждение системы, при которой беременных девушек временно освобождают от посещения учебных занятий. |
| The desire to continue the discussion of the question and to examine all possible variations was also expressed. | Было также высказано пожелание продолжать обсуждение данного вопроса и рассмотреть все возможные варианты. |
| She also wondered whether the training programmes and administrative reforms mentioned by the delegation included a discussion of the nature of discrimination. | Оратор также хотела бы знать, включено ли обсуждение природы дискриминации в программы профессиональной подготовки и административные реформы, упомянутые делегацией. |
| The discussion had pointed out the need to change the old vision of Cambodian society, especially the code of conduct for women. | Обсуждение выявило необходимость изменения старого взгляда на камбоджийское общество, в частности на кодекс поведения для женщин. |
| His delegation looked forward to thorough discussion of procurement reform following the forthcoming detailed report of the Secretary-General on that subject. | Его делегация надеется на то, что после получения подробного доклада Генерального секретаря по данной теме будет проведено тщательное обсуждение вопросов реформы в сфере закупок. |
| The European Union welcomed the discussion on promoting the ratification and implementation of treaties. | Европейский союз приветствует обсуждение вопроса о содействии ратификации и осуществлению договоров. |
| Obviously, it will require discussion in the commentary. | Очевидно, для этого потребуется обсуждение этого вопроса в комментарии. |
| The discussion of trafficking had concentrated on migration. | Обсуждение вопроса о торговле людьми сосредоточилось вокруг миграции. |
| She encouraged Cuba to refer the issue to the relevant body for discussion, as its stance seemed contradictory. | Оратор предлагает Кубе передать этот вопрос на обсуждение в соответствующий орган, так как позиция страны выглядит противоречивой. |
| Training provided to judicial officers at the Judicial Training Institute covered legislation related to human rights and included the discussion of gender issues. | Подготовка, которую проходят судебные чиновники в Институте по подготовке сотрудников судебных органов, охватывает законодательство, касающееся прав человека, и включает обсуждение гендерных вопросов. |
| The present discussion was the first phase of a three-phase process in preparing general recommendations. | Нынешнее обсуждение является первым этапом трехэтапного процесса подготовки рекомендаций общего характера. |
| Subsequent phases covered the modalities for preparing an initial draft, its discussion and revision by the Committee and its eventual adoption. | Последующие этапы включают определение условий для подготовки первоначального проекта, его обсуждение и редакцию Комитетом и его итоговое принятие. |
| The Task Force then resumed its discussion on the legislative framework. | Затем Целевая группа возобновила обсуждение законодательной основы. |