| There is presently still much discussion as how to develop further guidance on a consistent application of the concept of materiality as it relates to non-financial reporting. | В настоящее время продолжается активное обсуждение руководящих принципов последовательного применения концепции существенности в сфере нефинансовой отчетности. |
| Therefore the CCST proposes to delay such debate until 2008 or 2009, and focus the discussion of June 2007 on the conservative version presented here. | Поэтому ККСТ предлагает отложить такое обсуждение до 2008 или 2009 годов и в ходе обсуждения в июне 2007 года сосредоточить внимание на изложенном в настоящем документе "консервативном" варианте. |
| The Scientific Committee called for discussion on a coordinating mechanism and agreement on issues such as nomenclature, the method of stratification, sample design and local assessments. | Научный комитет призвал провести обсуждение вопроса о координационном механизме и достичь соглашения по таким вопросам, как номенклатура, метод стратификации, схема пробоотбора и местные оценки. |
| In-depth discussion on Illegal Settlements in the UNECE Region | УГЛУБЛЕННОЕ ОБСУЖДЕНИЕ ВОПРОСА О НЕЗАКОННЫХ ПОСЕЛЕНИЯХ В РЕГИОНЕ ЕЭК ООН |
| Coordination within statistical systems (5.2), including discussion on coordination arrangements between the National Statistical Offices, central banks and ministries of finance | Координация в рамках статистических систем (5.2), включая обсуждение по вопросу о механизмах координации между национальными статистическими управлениями, центральными банками и министерствами финансов |
| The discussion was moderated by the Director General, Treaties, Research, International and Gender Equality Branch of Indian and Northern Affairs Canada. | Обсуждение проходило под председательством Генерального директора департамента по вопросам заключения договоров, исследовательской деятельности, международных отношений и гендерного равенства канадского Министерства по делам индейцев и развитию северных территорий. |
| The delegation also convenes a side event discussion and diplomatic reception, often on the Wednesday of the week they are there. | Делегация проводит также параллельное обсуждение и устраивает дипломатический прием, который часто проводится в среду, на той неделе, когда она находится в Женеве. |
| Include discussion of the achievement of the four Global Objectives on Forests at each session; | программа должна включать обсуждение на каждой сессии процесса достижения четырех Глобальных целей в сфере лесного хозяйства; |
| B. General discussion of the study prepared by the Secretariat on options for the global control of mercury | В. Общее обсуждение подготовленного секретариатом исследования вариантов глобального контроля над ртутью |
| The Committee then held a preliminary discussion on the implications of the four approaches, using commercial pentabromodiphenyl ether to illustrate the challenges posed by mixtures of substances. | Затем Комитет провел предварительное обсуждение последствий применения этих четырех подходов, изложив на примере коммерческого пентабромдифенилового эфира проблемы, возникающие в связи со смесями веществ. |
| The publication of the guide should provide a unique opportunity to launch a discussion about how these prescriptions could be taken into account in a variety of national contexts. | Публикация этого Руководства предоставит уникальную возможность начать обсуждение того, как можно учесть эти предписания в самых разных национальных условиях. |
| As we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. | Как мы слышали на протяжении всей этой дискуссии, обсуждение воздействия изменений климата и деградации окружающей среды на передвижение людей проводится далеко не впервые. |
| The discussion of two conflicts in the GUAM area in such a short period proves our deep concern and indicates the seriousness of the situation. | Обсуждение двух конфликтов в зоне ГУАМ в течение такого короткого периода доказывает нашу глубокую озабоченность и свидетельствует о серьезности ситуации. |
| The outcome of the ongoing Doha negotiations, including the discussion on Non-tariff barriers (NTB), is unclear at this time. | Пока что трудно представить, каковы будут результаты нынешних переговоров в Дохе, включая обсуждение нетарифных барьеров (НТБ). |
| She proposed that the Working Party hold a preliminary discussion on these topics to see whether UNECE could contribute in these areas. | Она предложила Рабочей группе провести предварительное обсуждение по этим темам, с тем чтобы выяснить, может ли ЕЭК ООН внести свой вклад в деятельность в этих сферах. |
| Decided to have an in-depth discussion on these amendments, based on the comments received, at the June 2009 session of the Working Party. | Ь) решила всестороннее обсуждение этих поправок на основе поступивших замечаний на сессии Рабочей группы в июне 2009 года. |
| The Joint Meeting decided to postpone the discussion concerning the terms of reference in order to better consider the relationship with the bodies involved in ADN matters. | Совместное совещание решило отложить обсуждение круга ведения, чтобы более тщательно рассмотреть вопрос об отношениях с органами, занимающимися проблемами ВОПОГ. |
| A round-table discussion, with the participation of 12 heads or managers of space agencies and relevant organizations, was conducted during the Workshop to facilitate the exchange of pragmatic ideas. | Для содействия обмену практическими идеями в ходе практикума было проведено обсуждение за круглым столом с участием 12 руководителей или управляющих космических агентств и соответствующих организаций. |
| The discussion was continued in greater detail, and was subsequently summarized, by three working groups established by the participants to develop ideas and proposals for possible follow-up action. | Более детальное обсуждение продолжалось в рамках трех рабочих групп, созданных участниками для выработки идей и предложений по возможной последующей деятельности, и заканчивалось подведением итогов. |
| In the light of the lack of consensus on the matter, the Meeting of the Parties decided to defer further discussion to a future meeting. | Из-за отсутствия консенсуса по данному вопросу Совещание Сторон решило отложить дальнейшее обсуждение данного вопроса до одного из последующих совещаний. |
| The interactive dialogue also included a plenary discussion, during which the large number of constructive interventions from participants reflected the significant interest in the issue. | Обмен мнениями включал также не ограниченное по времени обсуждение, при котором большое количество конструктивных выступлений участников показало значительную заинтересованность в этом вопросе. |
| Hence, we must ensure that the discussion on climate change is placed in its proper context so that it does not undermine the overall discourse on sustainable development. | Вот почему мы должны добиваться того, чтобы обсуждение вопроса об изменении климата было поставлено в соответствующий контекст, с тем чтобы оно не подрывало общие прения по вопросу об устойчивом развитии. |
| It can be concluded from this study that better data and discussion about the data is needed in different areas of wood supply and wood use. | С учетом результатов этого исследования можно сделать вывод о том, что необходимо располагать более качественными данными и провести обсуждение данных в отношении различных компонентов предложения и областей использования древесины. |
| The consideration of these amendments prompted the delegations to start a broader discussion on restructuring the work of the Working Party and its specialized sections. | Рассмотрение этих поправок послужило стимулом для делегаций начать более широкое обсуждение вопроса о реорганизации деятельности Рабочей группы и ее специализированных секций. |
| Canada looks forward to an open and frank discussion next year as we proceed with an Informal Consultative Process review as it celebrates its tenth anniversary. | Канада надеется на открытое и честное обсуждение вопросов в рамках Процесса неофициальных консультаций в будущем году, по мере того как мы приближаемся к десятилетию его существования. |