The discussion points raised, the recommendations and the proposed simulation exercise were then further discussed during the second meeting of experts, which was held four months later. |
Обсуждение поднятых вопросов, рекомендаций и предложения о проведении имитационного эксперимента было продолжено на втором совещании экспертов, состоявшемся четырьмя месяцами позже. |
Special exhibitions of achievements in this field and the discussion of results at conferences are playing an important role in the successful development and use of space technologies for various applications. |
Для успешного развития и использования космических технологий при решении различных прикладных задач значительную роль играют специализированные выставки достижений в данной области и обсуждение результатов на конференциях. |
Presentations by invited speakers, describing satellite navigation and how it could be used in an operational scenario, were followed by an interactive discussion period. |
Приглашенные ораторы представляли доклады о спутниковой навигации и способах ее использования в оперативных целях, после чего проходило их обсуждение. |
During the session on 21 April 2011, the discussion focused on identification of gaps and measures to address them. |
В ходе сессии проводившееся 21 апреля 2011 года обсуждение было посвящено вопросу о выявлении пробелов и о мерах по их ликвидации. |
I propose to have such a discussion on Tuesday, 11 October, at the beginning of our meeting scheduled for that afternoon. |
Предлагаю провести такое обсуждение во вторник, 11 октября, в начале заседания, запланированного на вторую половину дня. |
China supports the discussion of national implementation measures in the intersession meetings, so as to promote the taking of practical steps by States Parties and further strengthen national implementation capacity-building. |
Китай поддерживает обсуждение национальных мер осуществления на межсессионных совещаниях в интересах поощрения практических шагов со стороны государств-участников и дальнейшего усиления национального имплементационного потенциала. |
Although it is based on the preliminary indications of technical assistance needs, the discussion above shows that meeting those needs will require considerable resources. |
Хотя записка основана на предварительных данных о потребностях в технической помощи, приведенное выше обсуждение показывает, что для удовлетворения этих потребностей понадобятся значительные ресурсы. |
Amid those developments, there has also been constructive discussion about what Timorese citizens expect from their police service and how it should work with the community. |
Помимо вышеописанных событий проходило также конструктивное обсуждение вопроса о том, чего ожидают граждане Тимора от своей полицейской службы и каким образом эта служба должна взаимодействовать с населением. |
I do not intend to have a discussion on it today. However, I would like to make a few comments on my proposal. |
Я не намерен проводить обсуждение этого вопроса сегодня, но хотел бы высказать несколько соображений в связи с внесенным мною предложением. |
One of the main topics of discussion was prolonged detention at police discussions produced a joint policy on putting an end to this practice. |
Одной из основных тем стало обсуждение вопроса о длительном содержании под стражей в полицейских участках, и по его итогам было обозначено направление совместной деятельности в целях прекращения этой практики. |
The Commission decided to resume discussion of the matter at its sixty-third session with a view to identifying specific matters that it might consider in the future. |
Комиссия постановила возобновить обсуждение этого вопроса на своей шестьдесят третьей сессии в целях определения конкретных аспектов, которые она могла бы рассмотреть в будущем. |
It was pointed out that further discussion of the concepts of ODR platform and ODR provider would assist the Working Group in understanding the definitions. |
Было отмечено, что дальнейшее обсуждение понятий "платформа УСО" и "поставщик услуг УСО" будет способствовать более глубокому пониманию Рабочей группой этих определений. |
It was noted that the discussion in the Legislative Guide indicated various approaches were taken to closure of proceedings following approval of a reorganization plan. |
Было отмечено, что приведенное в Руководстве для законодательных органов обсуждение указывает на применение различных подходов к закрытию производства после утверждения плана реорганизации. |
The Commission should undertake to begin a strategic discussion along those lines at its next session with a view to reducing the number of working group meetings. |
Комиссии следует взять на себя обязательство начать стратегическое обсуждение этих вопросов на своей следующей сессии с целью сократить количество заседаний рабочих групп. |
Presentation of the IPU/United Nations project proposal and discussion on a parliamentary action plan |
Представление предложения по проекту МПС/Организации Объединенных Наций и обсуждение парламентского плана действий |
Norway assured the Council that it was fully committed to continuing the discussion on all these issues in the follow-up to the report. |
Норвегия заверила Совет в том, что она готова продолжать обсуждение всех этих вопросов в рамках принятия последующих мер в связи с докладом. |
Attempts had been made at the review to politicize the discussion, diverting it to issues that went beyond the scope and mandate of the Working Group. |
В ходе обзора были предприняты попытки политизировать обсуждение путем его переключения на вопросы, которые выходят за рамки компетенции и мандата Рабочей группы. |
Spain confirmed its willingness to continue the discussion about an international binding regulatory framework for private military and security companies in order to avoid impunity for human rights violations committed by such companies. |
Испания подтвердила свою готовность продолжить обсуждение международной нормативной базы в отношении частных военных и охранных компаний в целях недопущения безнаказанности за нарушения прав человека, совершаемые такими компаниями. |
The interactive discussion was opened by the Permanent Representative of Sri Lanka and newly appointed Chairperson-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development, Tamara Kunanayakam. |
Интерактивное обсуждение было открыто Постоянным представителем Шри-Ланки, назначенной недавно Председателем-докладчиком Рабочей группы по праву на развитие, Тамарой Кунанаякам. |
Further discussion on these themes would allow the mandate to present innovative approaches to these aspects involving migration and they underscore the need for a human rights perspective in global discussions among stakeholders. |
Дальнейшее обсуждение по этим темам позволит мандатарию представить новаторские подходы к рассмотрению соответствующих аспектов, касающихся миграции, и они подчеркивают необходимость правозащитного ракурса в ходе глобальных дискуссий между сопричастными субъектами. |
Regarding integration, the Latvian delegation stated that the conceptual framework for a new integration programme has been put forward for public discussion. |
Касательно вопроса об интеграции делегация Латвии заявила о том, что концепция новой программы интеграции вынесена на общественное обсуждение. |
The discussion on the situation currently faced by people of African descent will have a special focus on the right to food and on poverty rates. |
Обсуждение ситуации, с которой в настоящее время сталкиваются лица африканского происхождения, будет особо заострено на праве на продовольствие и на показателях нищеты. |
Several representatives expressed interest in the proposed draft decision but there was a general opinion that further discussion was required to appreciate its full implications. |
Ряд представителей проявили интерес к предложенному проекту решения, однако общее мнение было таково, что для лучшего понимания всех его последствий необходимо дальнейшее обсуждение. |
A comprehensive discussion of financial mechanisms that might assist developing countries in their implementation of a mercury instrument is beyond the scope of the present note. |
Всестороннее обсуждение механизмов финансирования, которые могли бы помочь развивающимся странам в осуществлении документа по ртути, выходит за рамки настоящей записки. |
Had a preliminary discussion on possible options for the structure of the instrument to be agreed upon; |
а) проведет предварительное обсуждение возможных вариантов структуры документа, который надлежит согласовать; |