| Mr. Nikiforov (Russian Federation) said he was concerned because there were no strict criteria governing the discussion of the human-rights situations in specific countries. | Г-н Никифоров (Российская Федерация) говорит, что он испытывает обеспокоенность в силу того, что нет никаких строгих критериев, регулирующих обсуждение положения в области прав человека в конкретных странах. |
| She would welcome further discussion of the challenge to Governments who took social and political decisions in that area which were nevertheless difficult to implement. | Оратор считает целесообразным продолжить обсуждение проблем, с которыми сталкиваются правительства, принимающие сложные для реализации решения по данному вопросу в политической и социальной сферах. |
| He therefore suggested deferring discussion of the report until the first part of the Assembly's resumed sixtieth session, given the unusual circumstances facing the Committee. | В связи с этим он предлагает отложить обсуждение доклада до первой части возобновленной шестидесятой сессии Ассамблеи с учетом необычных обстоятельств, в которых оказался Комитет. |
| A more detailed discussion of the measures designed to strengthen the evaluation function of OIOS should be undertaken in the context of the debate on governance and oversight. | Более подробное обсуждение мер, которые направлены на укрепление функции УСВН, связанной с оценками, должно происходить в контексте обсуждения вопросов руководства и надзора. |
| States did not have an unqualified right to expel aliens, and any discussion based on the understanding that they did would be of questionable validity. | У государств нет неограниченного права высылать иностранцев, и любое обсуждение, основанное на понимании, что у них есть такое право, будет иметь сомнительную правомерность. |
| He therefore proposed that discussion of the item be postponed until March 2007, to give the Fifth Committee time to consider the subject. | В этой связи он предлагает отложить обсуждение данного пункта до марта 2007 года, с тем чтобы дать Пятому комитету время для изучения этой темы. |
| The family code has not been adopted, and the discussion is still ongoing, since its adoption would require amendments to several laws. | Семейный кодекс еще не был одобрен и его обсуждение продолжается, поскольку утверждение кодекса потребует проведения реформ/изменений в различных законах. |
| The availability of select gender statistics enriched analysis of issues and discussion of government interventions, particularly on job creation, social justice and basic needs, health and education. | Наличие подборки статистических данных по гендерной проблематике расширило анализ проблем и обсуждение принимаемых правительством мер, особенно в области создания новых рабочих мест, обеспечения социальной справедливости и удовлетворения основных потребностей, здравоохранения и образования. |
| Future Directions: final discussion and approval of changes to the programme of work (2005-2007) | Будущие направления: заключительное обсуждение и утверждение изменений к программе работы (2005-2007 годы) |
| A general discussion took place on the comments submitted after the second meeting of the Working Group on possibilities for pursuing a differentiated approach and elements of preferred legally binding options. | Было проведено общее обсуждение по замечаниям, представленным после второго совещания Рабочей группы по возможностям использования дифференцированного подхода и элементам предпочтительных юридически обязывающих вариантов. |
| The view was expressed that an in-depth discussion on the issue of the definition and delimitation of outer space by the Legal Subcommittee served no current purpose. | Было высказано мнение, что углубленное обсуждение Юридическим подкомитетом вопроса об определении и делимитации космического пространства не служит насущным целям. |
| The purpose of this section is modest: to begin to generate informed discussion about good practices and the right to health. | Перед настоящим разделом поставлена скромная задача: стимулировать обсуждение передового опыта и вопроса о праве на здоровье на основе имеющейся информации. |
| It was agreed that the issue would require further discussion after the various grounds for refusing enforcement under subparagraphs (a) and (b) had been examined. | Было решено, что обсуждение этого вопроса необходимо будет продолжить после рассмотрения различных оснований для отказа в приведении в исполнение, предусмотренных в подпунктах (а) и (Ь). |
| But to do that, at some point in time we do need to have a very serious discussion within the Council on what exactly our priorities are. | Для этого нам необходимо на каком-то этапе провести в Совете серьезное обсуждение наших конкретных приоритетов. |
| This discussion should be on prophylaxis: on ways and means to prevent armed conflict from breaking out within societies and between them. | Профилактикой же должно быть данное обсуждение: обсуждение путей и средств недопущения возникновения в обществах и между ними вооруженных конфликтов. |
| We believe that the establishment of the group of governmental experts on information security will move international, multilateral discussion of this matter to a qualitatively new phase. | Полагаем, что международное многостороннее обсуждение данной проблематики вступает в качественно новую фазу, связанную с созданием группы правительственных экспертов по проблеме информационной безопасности. |
| A meaningful discussion of violence against children must include all children whose rights were denied owing to situations of conflict. | Для того чтобы обсуждение вопроса о насилии в отношении детей было предметным, оно должно касаться всех детей, права которых нарушаются из-за ситуаций конфликтов. |
| His delegation would participate constructively in the discussion, which it hoped would proceed expeditiously to enable the Committee to successfully conclude its deliberations on peacekeeping operations. | Его делегация будет конструктивно участвовать в обсуждении, которое, как он надеется, пройдет оперативно и позволит Комитету успешно завершить обсуждение вопроса об операциях по поддержанию мира. |
| Following the presentations and comments by other panellists, questions from the floor and discussion were invited and further issues were raised. | После сообщений и замечаний других участников дискуссии было предложено задавать вопросы и провести обсуждение, в ходе которого были поставлены дополнительные вопросы. |
| It was noted that the debate on the proposal had been useful and would assist in clarifying the content and form of a document to be presented for further discussion. | Было отмечено, что обсуждение этого предложения было полезным и будет содействовать уточнению содержания и формы документа, который будет представлен для дальнейшего обсуждения. |
| The secretariat therefore proposes that the special topic discussion should be divided into the following parts: | Поэтому секретариат предлагает организовать обсуждение специальной темы следующим образом: |
| Mr. Ahsan: It is with great pleasure that I initiate the discussion on agenda item 28 entitled "Culture of peace". | Г-н Ахсан: Я с огромным удовольствием открываю обсуждение пункта 28 повестки дня, озаглавленного «Культура мира». |
| By holding yesterday's ministerial discussion and adopting a resolution, the Security Council highlighted this fact once again, which I welcome. | Совет Безопасности, который провел вчера обсуждение на уровне министров и принял резолюцию, еще раз привлек внимание к этому факту, который я с удовлетворением отмечаю. |
| Debriefing and discussion with UNICEF Representative and team | Разбор и обсуждение поездки с представителем и группой ЮНИСЕФ |
| We also appreciate the opportunity, which the Colombian presidency provided, for a very fruitful discussion on a comprehensive approach to the problem in Afghanistan. | Мы также признательны за предоставленную при председательстве Колумбии возможность провести весьма плодотворное обсуждение всеобъемлющего подхода к проблеме, касающейся Афганистана. |