| After five years, time had now run out for discussion, and he would therefore ask the German delegation to withdraw its proposal. | Прошло уже пять лет и время на обсуждение было исчерпано, поэтому он просит делегацию Германии снять свое предложение. |
| My delegation looks forward to a concrete outcome from today's discussion. | Моя делегация надеется, что сегодняшнее обсуждение позволит нам достичь конкретных результатов. |
| The Working Group agreed that the draft Guide should include further discussion with respect to discharge, amendment and correction of notices. | Рабочая группа согласилась с тем, что в проекте руководства следует провести дальнейшее обсуждение вопросов, связанных с аннулированием, обновлением и исправлением уведомлений. |
| The Committee held a preliminary discussion on the possibility of establishing a pre-sessional working group at its twenty-fourth session. | Комитет провел предварительное обсуждение вопроса о возможности учреждения предсессионной рабочей группы на своей двадцать четвертой сессии. |
| In addition, the meeting may hear from a panel of experts to inform the discussion. | Кроме того, участники совещания, возможно, выслушают мнение ряда экспертов, с тем чтобы обсуждение этого вопроса было содержательным. |
| The discussion had centred on the issue of innovative mechanisms for private sector participation in removing fundamental weaknesses in the infrastructure and institutional framework of LDCs. | Обсуждение сосредоточилось на вопросе о новаторских механизмах обеспечения участия частного сектора в устранении основных недостатков в инфраструктуре и институциональной структуре наименее развитых стран. |
| The Committee's discussion of the list of issues would probably be resumed at the following session. | Обсуждение Комитетом перечня вопросов можно было бы возобновить на следующей сессии. |
| The Meeting agreed that its discussion on agenda item 6 should continue in future years with a focus on electronic information networking. | Совещание согласилось с тем, что обсуждение пункта 6 повестки дня должно продолжаться в предстоящие годы с уделением основного внимания созданию сетей электронной информации. |
| There are indications that the discussion is still polarized. | Есть признаки того, что обсуждение все еще поляризовано. |
| It will contain both a discussion on global issues and a section focused on regional perspectives. | Он будет содержать как обсуждение глобальных вопросов, так и раздел, посвященный региональным задачам. |
| Rules, regulations and laws are drafted by the "Government" and submitted to "Parliament" for discussion and approval. | Проекты правил, норм и законов разрабатываются "правительством", которое выносит их на обсуждение и утверждение "парламента". |
| The Security Council should thus have a well-informed discussion and identify the sources of a conflict before taking a decision. | Поэтому Совету Безопасности до принятия решения следует проводить обсуждение с опорой на всю имеющуюся информацию и устанавливать источники конфликта. |
| Today's discussion is an important first step in that direction. | Сегодняшнее обсуждение - важный первый шаг в этом направлении. |
| This will be followed by short statements by the authors of the papers and a general discussion. | Затем последуют краткие выступления авторов докладов и общее обсуждение. |
| Consideration of interim report and initial discussion of need to amend vehicle regulations | Рассмотрение промежуточного доклада и первоначальное обсуждение потребности во внесении поправок в правила в области транспортных средств |
| Development and discussion of amendment proposals or new regulations if necessary | Разработка и обсуждение предложений о поправках или новых правил, если это будет необходимо |
| An outline of the future agreement was presented to the General Assembly in June 2000 and a further discussion will be held at Wiesbaden. | Проект будущего соглашения был представлен Генеральной ассамблее в июне 2000 года, и дальнейшее его обсуждение состоялось в Висбадене. |
| Since no further comments had been received, the Working Party decided to suspend its discussion of this issue. | Поскольку никаких новых замечаний не поступило, Рабочая группа решила отложить обсуждение этого вопроса. |
| The representative of Italy asked that discussion of this document should be postponed until the next session. | Представитель Италии попросил перенести обсуждение этого документа на следующую сессию. |
| As to directly held securities and financial contracts, the Working Group deferred discussion to a later time in the session. | Что касается непосредственно удерживаемых ценных бумаг и финансовых контрактов, то Рабочая группа отложила их обсуждение на более позднее время в ходе нынешней сессии. |
| Having completed its discussion of the recommendations of the draft Guide, the Working Group considered terminology and rules of interpretation. | Завершив обсуждение рекомендаций проекта руководства, Рабочая группа рассмотрела терминологию и правила толкования. |
| An in-depth discussion on institutional challenges and changes in land management will be held, as decided by the Working Party's Bureau. | Согласно решению Бюро Рабочей группы будет проведено углубленное обсуждение институциональных вызовов и изменений в области землепользования. |
| The discussion of this item was organized around three Panel discussions, a brief account of which is included in Annex II. | Обсуждение этого пункта было организовано в форме трех групповых дискуссий, краткий отчет о которых включен в приложение II. |
| The mission's report would be issued in the week commencing 7 May, after which the Council would resume its discussion of the issues. | Доклад миссии будет опубликован в течение недели, начинающейся 7 мая, после чего Совет возобновит обсуждение соответствующих вопросов. |
| Subsequently Myanmar and the ILO continued their discussion for the establishment of a mechanism to handle cases of alleged forced labour. | Таким образом Мьянма и МОТ продолжили обсуждение вопроса о создании механизма для рассмотрения предполагаемых случаев принудительного труда. |