| It decided to defer the discussion of the topic until next year. | Она постановила перенести обсуждение этой темы на следующий год. |
| The drafting of a new military doctrine and its presentation to society for discussion are still pending. | Предстоит еще пересмотреть военную доктрину и вынести ее на общественное обсуждение. |
| Although these divisions remained, the discussion was constructive and several potential avenues for future work to bridge the divides were suggested. | Хотя эти разногласия остались, обсуждение носило конструктивный характер, и было предложено несколько потенциальных направлений будущей работы с целью преодоления разногласий. |
| In order to allow more time for consideration of the proposals, GRE agreed to postpone further discussion to the next session. | GRE согласилась отложить дальнейшее обсуждение этих предложений до своей следующей сессии, с тем чтобы у делегаций было больше времени для их изучения. |
| The Chairperson suggested that the Committee should continue its discussion of the second part of paragraph 17 at a later date. | Председатель предлагает Комитету продолжить свое обсуждение второй части пункта 17 позднее. |
| Ms. Goicochea said it was most important that staff representatives should be able to express their views and enrich the discussion. | Г-жа Гойкочеа считает весьма важным, чтобы представители персонала имели возможность вносить свой вклад в обсуждение, излагая свою точку зрения. |
| Like Sweden, France wanted to take this opportunity to stimulate discussion here in the First Committee and in the international community. | Подобно Швеции, Франция хотела воспользоваться этой возможность, чтобы стимулировать обсуждение здесь, в Первом комитете, и в международном сообществе. |
| A preliminary discussion of those issues would take place in November 2002 when the Asia-Pacific national societies held a conference in Manila. | Предварительное обсуждение этих вопросов состоится в ноябре 2002 года в Маниле на конференции национальных обществ стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Of greater concern is the discussion on the distribution of power and the sharing of assets, which have been slow in coming about. | Более серьезную обеспокоенность вызывает обсуждение вопроса о распределении полномочий и разделении активов, которое продвигается медленными темпами. |
| Including a discussion on biofuels, mono-cropping and agricultural biodiversity. | Включая обсуждение вопросов, касающихся биотоплива, бессменных посевов и сельскохозяйственного биоразнообразия. |
| The starting point for the report is a broad discussion of the concept, underscoring its linkages to many important processes. | Отправной точкой для доклада стало широкое обсуждение концепции, в ходе которого подчеркивалась ее связь со многими важными процессами. |
| Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. | Следовательно, любое конкретное обсуждение этого вопроса должно происходить именно в таких рамках, а не в Генеральной Ассамблее. |
| After the seminar, informal discussion had begun of the other options. | После семинара началось неформальное обсуждение других вариантов. |
| He asked how the Caribbean regional seminar had influenced discussion of self-determination issues in the Territory. | Он интересуется, как повлиял Карибский региональный семинар на обсуждение в территории вопросов самоопределения. |
| The Council could hold an interactive discussion on the annual report when the report is considered by the General Assembly. | Совет мог бы проводить интерактивное обсуждение ежегодного доклада, когда он рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| Tunisia has prepared a preliminary programme in this context and hopes to submit it for discussion. | Тунис подготовил предварительную программу в этой связи и надеется вынести ее на обсуждение. |
| But see infra for discussion of the fact that some regard the expelled individuals as never having had Bhutanese nationality. | Однако см. ниже обсуждение того, что, по мнению некоторых, высланные лица никогда не имели бутанского гражданства. |
| The discussion had shown that the commodities issue was both an old and a new one. | Обсуждение показало, что проблема сырьевых товаров имеет как старые, так и новые аспекты. |
| That approach should lead to a more focussed and coherent discussion and would make best use of the time available. | Подобный подход должен позволить провести более фокусированное и последовательное обсуждение и наилучшим образом использовать отведенное для работы время. |
| Its discussion on that matter is set out in chapter IX of the present report, on other matters. | Его обсуждение данного вопроса изложено в главе IX настоящего доклада, посвященной прочим вопросам. |
| Accordingly, I propose to suspend the discussion on this item and to get back to it at a later stage. | Соответственно я предлагаю прервать обсуждение этого вопроса и вернуться к нему на более позднем этапе. |
| See paragraph 26 below for a discussion of the concept of radiation dose. | Обсуждение понятия "доза радиации" см. в пункте 26, ниже. |
| That rule also empowered the Chairman to permit discussion of amendments or procedural motions even if they had not been circulated. | Это правило также позволяет Председателю провести обсуждение поправок или предложений по вопросам процедурного характера, даже если они и не были распространены среди делегаций. |
| Its discussion of the two sub-items is set out in section B 2 of chapter V of the present report. | Его обсуждение этих двух подпунктов изложено в разделе В 2 главы V настоящего доклада. |
| It seems appropriate to continue the discussion on these topics within that type of format. | Видимо, было бы целесообразно продолжать обсуждение этой тематики в таком формате. |