| Moreover, the further development (planning, transport policy discussion) on some issues should be waited for. | З. Кроме того, обсуждение некоторых вопросов (планирование, вопросы транспортной политики) следовало бы отложить на более поздний срок. |
| The Working Party decided to postpone discussion of the document until its next session so that the consequences of the proposal and the comments by Belgium could be assessed. | Рабочая группа решила перенести обсуждение этого документа на следующую сессию, с тем чтобы можно было оценить последствия вышеупомянутого предложения и замечания Бельгии. |
| Malaysia welcomes the call by President Clinton for a special discussion in Washington on the financial and economic crisis that the world is facing today. | Малайзия приветствует призыв президента Клинтона провести в Вашингтоне специальное обсуждение финансово-экономического кризиса, с которым сегодня столкнулся мир. |
| The parties agreed to continue discussion of the question of renewal of the activity of the political parties and movements forming part of the United Tajik Opposition. | Стороны решили продолжить обсуждение вопроса возобновления деятельности политических партий и движений, входящих в Объединенную таджикскую оппозицию. |
| Our discussion of partnership - which is included in the Statute of UNHCR - seems particularly appropriate as we prepare for the 50th anniversary of the founding of the Office. | Обсуждение нами вопросов партнерства, которое предусмотрено Уставом УВКБ, представляется особенно своевременным, учитывая приближающуюся пятидесятую годовщину создания Управления. |
| The European Union was fully committed to the high-level discussion on financing for development in which all relevant partners, in particular the World Bank, should be involved. | Европейский союз полностью поддерживает проводимое на высоком уровне обсуждение вопроса о финансировании развития, в котором должны принять участие все заинтересованные партнеры, в частности Всемирный банк. |
| Any other discussion of the death penalty was a matter of purely philosophical debate over an issue on which there was clearly no international consensus. | Любое обсуждение вопроса о смертной казни на иных посылках неизбежно сводится к чисто философскому спору по вопросу, в отношении которого, как известно, отсутствует международный консенсус. |
| Continued monitoring is essential, and this requires provision and dissemination of reliable and appropriate data, and vigorous public discussion of policy and institutional concerns. | Необходимо постоянное наблюдение, для чего требуется подготовка и распространение достоверных и пригодных для этой цели данных, а также активное открытое обсуждение проблем стратегического и институционального характера. |
| He therefore postponed the discussion until the next meeting so as to allow the various delegations to reach agreement internally. | В этой связи он перенес обсуждение этого вопроса на следующее совещание, с тем чтобы позволить различным делегациям сосредоточиться на проблемах внутреннего плана. |
| Therefore, I should like to propose that we continue in open-ended informal consultations of the plenary the discussion of the organization of our work. | Поэтому я хотел бы предложить и далее проводить на неофициальных консультациях открытого состава в рамках пленарного заседания обсуждение вопроса об организации нашей работы. |
| The discussion took mainly place in workshops on the following themes: | Обсуждение проходило главным образом на семинарах по следующим темам: |
| Speaking for the Group of 77 and China, Indonesian Foreign Minister Mr. Ali Alatas, in his opening remarks, considerably advanced our discussion. | Во вступительном слове министр иностранных дел индонезии г-н Али Алатас, выступая от имени Группы 77 и Китая, значительно продвинул вперед наше обсуждение. |
| The discussion we have been carrying on in the Working Group is limited to the Security Council, but an increase in the number of permanent members involves innumerable collateral problems. | Обсуждение в Рабочей группе ограничено Советом Безопасности, однако увеличение числа постоянных членов сопряжено с бесчисленным рядом сопутствующих проблем. |
| The President ended the discussion by saying that he appreciated the frank responses of the Director of the Asia Division in acknowledging the difficulties encountered by the Fund. | Председатель завершил обсуждение, выразив признательность директору Азиатского отдела за его откровенные ответы и признание тех трудностей, с которыми сталкивается Фонд. |
| The discussion must focus on how to define legislation that would both reflect the right to food and ensure that States were accountable for its realization. | Обсуждение должно вестись вокруг того, как выработать законодательство, которое не только отражало бы право на питание, но и обеспечивало бы ответственность государств за его реализацию. |
| JUNIC also held an initial discussion of the issues arising from the relations of member organizations with the business community, particularly in the field of public information. | ОИКООН провел также предварительное обсуждение вопросов, вытекающих из взаимоотношений организаций-членов с деловыми кругами, особенно в области общественной информации. |
| Mr. Kamal (Pakistan) said that the discussion on the inclusion of item 166 was a waste of time. | Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что обсуждение по вопросу о включении пункта 166 является тратой времени. |
| Others considered the review together with the in-depth evaluation of the Programme as input to a more elaborate discussion of the Programme. | Другие представители высказали мнение, что обзор вместе с углубленной оценкой Программы следует рассматривать в качестве вклада в более подробное обсуждение Программы. |
| There was considerable discussion on the subject but consensus was not reached; | По этому вопросу состоялось активное обсуждение, однако единое мнение выработано не было. |
| The discussion of this proposal should include consideration of the following challenges/issues: | Обсуждение этого предложения могло бы включать рассмотрение следующих задач/вопросов: |
| The discussion will be based on the following papers: | Обсуждение будет проводиться на основе следующих документов: |
| Did the Swiss Government intend to maintain its reservation, and had there been any discussion on the subject? | Намерено ли правительство Швейцарии сохранить эту оговорку и проводилось ли какое-либо обсуждение данного вопроса? |
| A draft manual should be available for discussion by the Statistical Commission at its session in 2001 | Проект руководства должен быть представлен на обсуждение Статистической комиссии на ее сессии в 2001 году |
| Recognizing the necessity of promptly beginning the process of an orderly and phased return of refugees and displaced persons, the two sides agreed that the discussion should be continued. | Признавая необходимость скорейшего начала процесса упорядоченного и поэтапного возвращения беженцев и перемещенных лиц, обе стороны согласились с тем, что обсуждение этого вопроса должно быть продолжено. |
| The President informed the Executive Board that there would be a more in-depth discussion on UNIFEM at the annual session 1997. | Председатель сообщил Исполнительному совету о том, что более углубленное обсуждение вопросов, связанных с деятельностью ЮНИФЕМ, будет проведено на ежегодной сессии 1997 года. |